]> nos-oignons.net Git - website.git/commitdiff
Traduction du billet sur l'ouverture du wiki admin.
authoropi <opi@zeropi.net>
Thu, 5 Nov 2015 09:37:29 +0000 (10:37 +0100)
committeropi <opi@zeropi.net>
Thu, 5 Nov 2015 09:37:29 +0000 (10:37 +0100)
Actualités/20151104_ouverture_documentation_adminsys.en.po

index 2186aa21f2e15a2e19371655002f0496447152fe..0358d37728d03ca203557473fd415ac1da067467 100644 (file)
@@ -19,12 +19,12 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "[[!meta title=\"Ouverture de la documentation adminsys\"]]\n"
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "[[!meta title=\"Ouverture de la documentation adminsys\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Technical documentation public release\"]]\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "[[!meta date=\"2015-11-04 12:00:00\"]]\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "[[!meta date=\"2015-11-04 12:00:00\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta date=\"2015-11-04 12:00:00\"]]\n"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -32,6 +32,9 @@ msgid ""
 "le conseil d'administration qui s'occupe des tâches courantes… et l'équipe "
 "des administrateurs systèmes qui s'occupe de faire tourner les machines."
 msgstr ""
 "le conseil d'administration qui s'occupe des tâches courantes… et l'équipe "
 "des administrateurs systèmes qui s'occupe de faire tourner les machines."
 msgstr ""
+"Behind Nos oignons, there are several teams: one to handle abuses, "
+"the boards of directors to deal with the routine tasks, .. and the sysadmin "
+"one who takes care of the machines."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -40,6 +43,9 @@ msgid ""
 "en tête. Il a fallu développer des outils collectifs afin de pouvoir se "
 "partager les tâches et les connaissances."
 msgstr ""
 "en tête. Il a fallu développer des outils collectifs afin de pouvoir se "
 "partager les tâches et les connaissances."
 msgstr ""
+"It's not always easy to manage servers as a collective when most of those "
+"systems were designed with the lonesome sysadmin scheme in mind. "
+"We had to develop collective tools in order to share the tasks and knowledge."
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
@@ -52,6 +58,11 @@ msgid ""
 "informations que nous préferons garder privées, comme les coordonnées de nos \n"
 "fournisseurs. \n"
 msgstr ""
 "informations que nous préferons garder privées, comme les coordonnées de nos \n"
 "fournisseurs. \n"
 msgstr ""
+"Today, we are glad to make our [documentary database](/wiki-admin/) publicly \n"
+"available in which you will find details on how we monitor our system configurations, \n"
+"the procedure to create a new Tor node or how to welcome newcomers to the team.    \n"
+"We've put a lot of efforts to sort out the information, while making sure not to disclose "
+"any sensitive parts, such as the contact details of our providers."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -60,6 +71,9 @@ msgid ""
 "hack.lu) devant plus de 400 personnes, dont nos camarades de [Frënn vun der "
 "Ënn](https://enn.lu), l'équivalent luxembourgeois de Nos oignons."
 msgstr ""
 "hack.lu) devant plus de 400 personnes, dont nos camarades de [Frënn vun der "
 "Ënn](https://enn.lu), l'équivalent luxembourgeois de Nos oignons."
 msgstr ""
+"To celebrate this, one of our sysadmin gave a "lighting talk" at the "
+"[hack.lu]( http://2015.hack.lu ), before over 400 people, including our friends "
+"of [Frënn vun der Ënn]( https://enn.lu ), the luxembourgish equivalent of Nos oignons."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -67,6 +81,9 @@ msgid ""
 "pour laisser des retours ou alors en privé à l'adresse <adminsys@nos-oignons."
 "net> qui accepte les mails chiffrés avec OpenPGP."
 msgstr ""
 "pour laisser des retours ou alors en privé à l'adresse <adminsys@nos-oignons."
 "net> qui accepte les mails chiffrés avec OpenPGP."
 msgstr ""
+"A pad [is available]( https://pad.riseup.net/p/wiki_admin_nos-oignons ) for feedback "
+"purpose or you can use the address <adminsys@nos-oignons.net> which accepts "
+"OpenPGP"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
@@ -74,9 +91,13 @@ msgid ""
 "La clé est disponible en écrivant au répondeur <adminsys-sendkey@nos-oignons.net>.    \n"
 "Son empreinte : `02C6 FBC9 8929 A4D2 8D33 E30F 9F29 C15D 42A8 B6F3`.\n"
 msgstr ""
 "La clé est disponible en écrivant au répondeur <adminsys-sendkey@nos-oignons.net>.    \n"
 "Son empreinte : `02C6 FBC9 8929 A4D2 8D33 E30F 9F29 C15D 42A8 B6F3`.\n"
 msgstr ""
+"You can get the key by sending an email to the autoresponder <adminsys-sendkey@nos-oignons.net>.     \n"
+"Its fingerprint is : `02C6 FBC9 8929 A4D2 8D33 E30F 9F29 C15D 42A8 B6F3`."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "Nos oignons est fière de libérer sa documentation technique sous licence [CC-"
 "BY-SA](http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/)."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "Nos oignons est fière de libérer sa documentation technique sous licence [CC-"
 "BY-SA](http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/)."
 msgstr ""
+"Nos oignons is proud to make its documentation available under the [CC-"
+"BY-SA]( https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/ ) license."
\ No newline at end of file