msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nos oignons website\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-24 09:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-06 11:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-19 09:31+0300\n"
"Last-Translator: Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>\n"
"Language-Team: English <webmaster@nos-oignons.net>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!meta title=\"Mise en place\"]]\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[!meta title=\"Mise en place\"]]\n"
+msgid "[[!meta title=\"Tor, IPv6 et prises de tête\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Setting things up\"]]\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!meta date=\"2013-05-25 13:00:00\"]]\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[!meta date=\"2013-05-25 13:00:00\"]]\n"
+msgid "[[!meta date=\"2020-07-06 12:00:00\"]]\n"
msgstr "[[!meta date=\"2013-05-25 13:00:00\"]]\n"
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Chez nos-oignons, nous faisons tourner [plusieurs relais de sortie tor à "
+"haute capacité](https://nos-oignons.net/Services/index.fr.html), et comme "
+"nous sommes en 2020, la plupart ont de l'IPv6. Tout allait bien, jusqu'à ce "
+"qu'on se penche sur le cas d'[elenagb](https://metrics.torproject.org/rs."
+"html#details/F47B13BFCE4EF48CDEF6C4D7C7A99208EBB972B5), notre nœud hébergé "
+"chez [Aquilenet](https://www.aquilenet.fr/), et nommé d'après la professeure "
+"et écrivaine italienne [Elena Gianini Belotti]( https://fr.wikipedia.org/"
+"wiki/Elena_Gianini_Belotti ). En effet, le consensus pensait que son *exit "
+"policy* était `reject *:*`, alors que nous voulions qu'il soit un relai de "
+"sortie. La seule différence avec nos autre relais était que comme notre "
+"hébergeur ne nous attribuait pas l'IPv4, nous nous étions mis d'accord pour "
+"n'avoir que du trafic sortant du réseau tor en IPv6. Il y avait donc, "
+"quelque part, sûrement, un soucis de configuration. Le `torrc` ressemblait "
+"à ça. En partant du principe que tout le reste soit correctement configuré "
+"(`ORPort`, `address`, …), arrivez-vous à débusquer l'erreur?"
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"*Nos oignons* se met en place ! Doucement, mais sûrement, le projet prend\n"
-"forme, comme vous pouvez le voir avec ce nouveau site web.\n"
+"# No exit in ipv4\n"
+"ExitPolicy reject *:*\n"
+"\n"
+"# Reduced exit policy in IPv6\n"
+"ExitPolicy accept6 *:20-23 # FTP, SSH, telnet\n"
+"…\n"
+"ExitPolicy accept6 *:64738 # Mumble\n"
+"ExitPolicy reject6 *:*\n"
msgstr ""
-"*Nos oignons* is being setup! Slowly but surely, the project is taking shape\n"
-"as you can see with this brand new website.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
-"Depuis notre appel à bénévoles en janvier dernier, l'[[association|"
-"Association]] est maintenant dotée de [[statuts|Association/Statuts]], d'une "
-"adresse postale, d'un conseil d'administration, d'un comité de déontologie, "
-"d'une équipe d'admin. sys. et d'un premier serveur pour héberger la vitrine "
-"et les services internes."
+"L'astuce comme souligné dans le [ticket 16069](https://trac.torproject.org/"
+"projects/tor/ticket/16069) est que la configuration `reject *:*` rejette "
+"l'IPv4 **ainsi** que l'IPv6 pour des raisons historiques. À ce sujet, la "
+"[documentation](https://torproject.org/docs/tor-manual.html.en) indique :"
msgstr ""
-"Since our call for volunteers last January, the project now has a legal "
-"organization, a postal address, an administrative board, a board of "
-"advisors, a team of system administrators and a first server to host the "
-"website and internal services."
#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
-"Nous avons pour l'instant mis beaucoup d'énergie dans les processus internes "
-"de l'association. Nous espérons très prochainement pouvoir enfin nous mettre "
-"à ce qui nous rassemble : faire fonctionner des relais Tor."
+"> Les entrées `accept6` et `reject6` affectent seulement les politiques de\n"
+"sortie Ipv6. Utiliser des IPv4 avec `accept6` et `reject6` sera ignoré et\n"
+"générera une alerte. Les entrées `accept`/`reject` permettent de prendre en\n"
+"compte l'IPv4 ainsi que l'IPv6. Utiliser `*4` comme adresse IPv4 générique, et `*6`\n"
+"comme IPv6 générique. `accept`/`reject *` sont utilisés comme générique\n"
+"concernant IPv4 et IPv6.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid "La bonne configuration ressemblerait donc plutôt à ceci:"
msgstr ""
-"Until now, we put a lot of energy in internal processes for the "
-"organization. We hope to be able to really soon do what gathered us: run Tor "
-"relays."
#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
-"Mais cela ne se fera pas sans votre aide : nous pouvons dès maintenant "
-"[[recueillir vos dons|Donnez]] !"
+"# No exit in ipv4\n"
+"ExitPolicy reject *4:*\n"
+"\n"
+"# Reduced exit policy in IPv6\n"
+"ExitPolicy accept6 *:20-23 # FTP, SSH, telnet\n"
+"ExitPolicy accept6 *:43 # WHOIS\n"
+"…\n"
+"ExitPolicy accept6 *:64738 # Mumble\n"
+"ExitPolicy accept6 *:64738 # Mumble\n"
+"ExitPolicy reject6 *:*\n"
+"\n"
msgstr ""
-"But we will not happen without your help! We can already [[collect your "
-"donations|Donnez]]!"
#. type: Plain text
msgid ""
-"Vous pouvez suivre l'actualité de l'association en vous [[inscrivant à notre "
-"lettre d'informations|Actualités]]. Et il n'est bien sûr pas trop tard pour "
-"[filer un coup de main](https://nos-oignons.net/mailman/listinfo/benevoles) !"
+"Une bonne partie de la soirée fût passée à s'user les yeux sur le problème, "
+"et évidement, aussitôt le mystère résolu, notre hébergeur nous a informé que "
+"l'IPv4 nous était maintenant correctement attribuée, et qu'elenagb pouvait "
+"donc avoir du trafic sortant de tor à la fois en IPv4 et en IPv6."
msgstr ""
-"You can stay in touch with *Nos oignons* by [[subscribing to our newsletter|"
-"Actualités]]. If you can speak french, it is also not to late to [join the "
-"volunteers](https://nos-oignons.net/mailman/listinfo/benevoles)!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "*Nos oignons* se met en place ! Doucement, mais sûrement, le projet prend\n"
+#~ "forme, comme vous pouvez le voir avec ce nouveau site web.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "*Nos oignons* is being setup! Slowly but surely, the project is taking shape\n"
+#~ "as you can see with this brand new website.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depuis notre appel à bénévoles en janvier dernier, l'[[association|"
+#~ "Association]] est maintenant dotée de [[statuts|Association/Statuts]], "
+#~ "d'une adresse postale, d'un conseil d'administration, d'un comité de "
+#~ "déontologie, d'une équipe d'admin. sys. et d'un premier serveur pour "
+#~ "héberger la vitrine et les services internes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Since our call for volunteers last January, the project now has a legal "
+#~ "organization, a postal address, an administrative board, a board of "
+#~ "advisors, a team of system administrators and a first server to host the "
+#~ "website and internal services."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nous avons pour l'instant mis beaucoup d'énergie dans les processus "
+#~ "internes de l'association. Nous espérons très prochainement pouvoir enfin "
+#~ "nous mettre à ce qui nous rassemble : faire fonctionner des relais Tor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Until now, we put a lot of energy in internal processes for the "
+#~ "organization. We hope to be able to really soon do what gathered us: run "
+#~ "Tor relays."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mais cela ne se fera pas sans votre aide : nous pouvons dès maintenant "
+#~ "[[recueillir vos dons|Donnez]] !"
+#~ msgstr ""
+#~ "But we will not happen without your help! We can already [[collect your "
+#~ "donations|Donnez]]!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vous pouvez suivre l'actualité de l'association en vous [[inscrivant à "
+#~ "notre lettre d'informations|Actualités]]. Et il n'est bien sûr pas trop "
+#~ "tard pour [filer un coup de main](https://nos-oignons.net/mailman/"
+#~ "listinfo/benevoles) !"
+#~ msgstr ""
+#~ "You can stay in touch with *Nos oignons* by [[subscribing to our "
+#~ "newsletter|Actualités]]. If you can speak french, it is also not to late "
+#~ "to [join the volunteers](https://nos-oignons.net/mailman/listinfo/"
+#~ "benevoles)!"