]> nos-oignons.net Git - website.git/commitdiff
Mise à jour des traductions
authorLunar <lunar@anargeek.net>
Wed, 27 Nov 2013 14:04:48 +0000 (15:04 +0100)
committerLunar <lunar@anargeek.net>
Wed, 27 Nov 2013 14:04:48 +0000 (15:04 +0100)
Actualités/20131127_125_mbits_de_plus_pour_le_reseau_tor.en.po

index 0d4a6de23329191eb6d80c49d0434823321792c4..41a8d9292119ffb3da9a32f57cdc96ec3bddcfe8 100644 (file)
@@ -1,17 +1,11 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Nos oignons website\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-27 15:00+0100\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-27 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-27 15:03+0100\n"
+"Last-Translator: Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>\n"
+"Language-Team: English <webmaster@nos-oignons.net>\n"
+"Language: en\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,12 +13,12 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "[[!meta title=\"125 Mbit/s en plus pour le réseau Tor\"]]\n"
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "[[!meta title=\"125 Mbit/s en plus pour le réseau Tor\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"125 Mbit/s added to the Tor network\"]]\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "[[!meta date=\"2013-11-27 15:00:00\"]]\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "[[!meta date=\"2013-11-27 15:00:00\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta date=\"2013-11-27 15:00:00\"]]"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -32,6 +26,8 @@ msgid ""
 "capacité du réseau Tor en faisant [[fonctionner trois nouveaux nœuds de "
 "sortie|Services]]."
 msgstr ""
 "capacité du réseau Tor en faisant [[fonctionner trois nouveaux nœuds de "
 "sortie|Services]]."
 msgstr ""
+"This Autumn, Nos Oignons increased the capacity of the Tor network by "
+"125 Mbit/s through [[three new exit nodes|Services]]."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -47,6 +43,16 @@ msgid ""
 "et "
 "[marcuse2](https://atlas.torproject.org/#details/1A503BBFFC82A4EFD75DB46A071A7340E11A9DB9)."
 msgstr ""
 "et "
 "[marcuse2](https://atlas.torproject.org/#details/1A503BBFFC82A4EFD75DB46A071A7340E11A9DB9)."
 msgstr ""
+"It has not been easy to transform [[our first "
+"server|20130702_conferences_et_premier_relai]] into an exit node. After several "
+"months and repeated calls, an anonymous donor finally provided hardware that "
+"was powerful enough. We then had to get through remaining administrative "
+"matters before we could put the 100 Mbit/s provided by "
+"[Liazo](http://www.liazo.fr/) at the service of the Tor users. For technical "
+"reason, the load is split among two relays, named "
+"[marcuse1](https://atlas.torproject.org/#details/011FDD1EE84DAC7758119B69829C74A9D197B35E) "
+"and "
+"[marcuse2](https://atlas.torproject.org/#details/1A503BBFFC82A4EFD75DB46A071A7340E11A9DB9). "
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -61,6 +67,15 @@ msgid ""
 "de sortie de 25 Mbit/s. Nos oignons a pu démarrer sa mise en place à la fin "
 "de l'été."
 msgstr ""
 "de sortie de 25 Mbit/s. Nos oignons a pu démarrer sa mise en place à la fin "
 "de l'été."
 msgstr ""
+"On top of these two relays, "
+"[ekumen](https://atlas.torproject.org/#details/7F2CD6BD548C5FFA09B20A0C5CB07893C9451653) "
+"started its life as an exit node in October. Four months earlier, the hosting "
+"company [Gandi](https://www.gandi.net/) had [changed their "
+"pricing](http://www.lebardegandi.net/post/2013/04/25/L-IaaS-va-passer-en-paiement-%C3%A0-la-consommation) (fr) "
+"of its virtual machine. Several Tor relay operators had to cut their relay "
+"off after the shift. When we contacted Gandi to discuss the issue, they offered "
+"to sponsor a 25 Mbit/s exit node. Nos Oignons started its operation at the end "
+"of the summer."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -69,6 +84,9 @@ msgid ""
 "dix mois. Nous voulons déployer des nœuds de sortie supplémentaires et "
 "[[chaque nouveau don|Donnez]] compte."
 msgstr ""
 "dix mois. Nous voulons déployer des nœuds de sortie supplémentaires et "
 "[[chaque nouveau don|Donnez]] compte."
 msgstr ""
+"Thanks to member subscriptions and many donations, our non-profit organization "
+"should have enough funds to continue its current operations for the next ten "
+"months. We want to setup new exit nodes: every [[donation|Donnez]] will help!"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
@@ -85,9 +103,19 @@ msgid ""
 "récemment avec une [[présentation pendant l'Ubuntu Party\n"
 "13.10|20131106_nos_oignons_ubuntu_party]] à Paris.\n"
 msgstr ""
 "récemment avec une [[présentation pendant l'Ubuntu Party\n"
 "13.10|20131106_nos_oignons_ubuntu_party]] à Paris.\n"
 msgstr ""
+"Throughout the summer, Nos Oignons has been present at several meetings and "
+"conferences: the [14<sup>th</sup> Libre Software "
+"Meeting](http://2013.rmll.info/fr/) in Brussels, a meeting with other "
+"[torservers.net partners](https://www.torservers.net/partners.html) in Munich, "
+"the [OHM2013 camp](http://ohm2013.org/) near Amsterdam, "
+"[DebConf13](http://debconf13.debconf.org/) close to Yverdon-les-Bains, and more "
+"recently with a [talk at the Ubuntu Party "
+"13.10](20131106_nos_oignons_ubuntu_party) in Paris."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "Merci à celles et ceux qui ont profité de ces occasions pour témoigner leur "
 "soutien au réseau Tor et aux projets portés par Nos oignons."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "Merci à celles et ceux qui ont profité de ces occasions pour témoigner leur "
 "soutien au réseau Tor et aux projets portés par Nos oignons."
 msgstr ""
+"Thanks to everyone who took the opportunity to show their support to the Tor "
+"network and Nos Oignons' project!"