]> nos-oignons.net Git - website.git/blob - Actualités/20131127_125_mbits_de_plus_pour_le_reseau_tor.en.po
Mise à jour des traductions
[website.git] / Actualités / 20131127_125_mbits_de_plus_pour_le_reseau_tor.en.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Nos oignons website\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-11-27 15:00+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2013-11-27 15:03+0100\n"
6 "Last-Translator: Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>\n"
7 "Language-Team: English <webmaster@nos-oignons.net>\n"
8 "Language: en\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #. type: Plain text
14 #, no-wrap
15 msgid "[[!meta title=\"125 Mbit/s en plus pour le réseau Tor\"]]\n"
16 msgstr "[[!meta title=\"125 Mbit/s added to the Tor network\"]]\n"
17
18 #. type: Plain text
19 #, no-wrap
20 msgid "[[!meta date=\"2013-11-27 15:00:00\"]]\n"
21 msgstr "[[!meta date=\"2013-11-27 15:00:00\"]]"
22
23 #. type: Plain text
24 msgid ""
25 "Au cours de l'automne, l'association Nos oignons a accru de 125 Mbit/s le "
26 "capacité du réseau Tor en faisant [[fonctionner trois nouveaux nœuds de "
27 "sortie|Services]]."
28 msgstr ""
29 "This Autumn, Nos Oignons increased the capacity of the Tor network by "
30 "125 Mbit/s through [[three new exit nodes|Services]]."
31
32 #. type: Plain text
33 msgid ""
34 "Il n'a pas été facile de transformer en nœud de sortie [[notre premier "
35 "serveur|20130702_conferences_et_premier_relai]]. Après plusieurs mois et des "
36 "appels répétés, une nouvelle machine avec suffisament de puissance a fini "
37 "par nous parvenir grâce à un don anonyme. Il a fallu ensuite boucler les "
38 "formalités administratives avant que les 100 Mbit/s fournis par "
39 "[Liazo](http://www.liazo.fr/) puissent être mis à disposition des "
40 "utilisateurs du réseau Tor. Pour des raisons techniques, cela se fait en "
41 "répartissant la charge sur deux relais, baptisés "
42 "[marcuse1](https://atlas.torproject.org/#details/011FDD1EE84DAC7758119B69829C74A9D197B35E)  "
43 "et "
44 "[marcuse2](https://atlas.torproject.org/#details/1A503BBFFC82A4EFD75DB46A071A7340E11A9DB9)."
45 msgstr ""
46 "It has not been easy to transform [[our first "
47 "server|20130702_conferences_et_premier_relai]] into an exit node. After several "
48 "months and repeated calls, an anonymous donor finally provided hardware that "
49 "was powerful enough. We then had to get through remaining administrative "
50 "matters before we could put the 100 Mbit/s provided by "
51 "[Liazo](http://www.liazo.fr/) at the service of the Tor users. For technical "
52 "reason, the load is split among two relays, named "
53 "[marcuse1](https://atlas.torproject.org/#details/011FDD1EE84DAC7758119B69829C74A9D197B35E) "
54 "and "
55 "[marcuse2](https://atlas.torproject.org/#details/1A503BBFFC82A4EFD75DB46A071A7340E11A9DB9). "
56
57 #. type: Plain text
58 msgid ""
59 "Ajouté à cela, "
60 "[ekumen](https://atlas.torproject.org/#details/7F2CD6BD548C5FFA09B20A0C5CB07893C9451653)  "
61 "a démarré sa vie de nœud de sortie en octobre. Quatre mois auparavant, en "
62 "juin, l'hébergeur [Gandi](https://www.gandi.net/) avait [modifié la "
63 "tarification](http://www.lebardegandi.net/post/2013/04/25/L-IaaS-va-passer-en-paiement-%C3%A0-la-consommation)  "
64 "de ses machines virtuelles. Plusieurs opérateurs ont dû arrêter leur relai "
65 "Tor après la mise en place des nouveaux tarifs. Lorsque nous l'avons "
66 "contacté pour discuter du problème, Gandi a proposé de sponsoriser un nœud "
67 "de sortie de 25 Mbit/s. Nos oignons a pu démarrer sa mise en place à la fin "
68 "de l'été."
69 msgstr ""
70 "On top of these two relays, "
71 "[ekumen](https://atlas.torproject.org/#details/7F2CD6BD548C5FFA09B20A0C5CB07893C9451653) "
72 "started its life as an exit node in October. Four months earlier, the hosting "
73 "company [Gandi](https://www.gandi.net/) had [changed their "
74 "pricing](http://www.lebardegandi.net/post/2013/04/25/L-IaaS-va-passer-en-paiement-%C3%A0-la-consommation) (fr) "
75 "of its virtual machine. Several Tor relay operators had to cut their relay "
76 "off after the shift. When we contacted Gandi to discuss the issue, they offered "
77 "to sponsor a 25 Mbit/s exit node. Nos Oignons started its operation at the end "
78 "of the summer."
79
80 #. type: Plain text
81 msgid ""
82 "Grâce aux cotisations des membres et aux nombreux dons reçus, l'association "
83 "devrait avoir suffisamment de trésorerie pour assurer ses services pendant "
84 "dix mois. Nous voulons déployer des nœuds de sortie supplémentaires et "
85 "[[chaque nouveau don|Donnez]] compte."
86 msgstr ""
87 "Thanks to member subscriptions and many donations, our non-profit organization "
88 "should have enough funds to continue its current operations for the next ten "
89 "months. We want to setup new exit nodes: every [[donation|Donnez]] will help!"
90
91 #. type: Plain text
92 #, no-wrap
93 msgid ""
94 "Lors de cet été, Nos oignons a été représenté lors de multiples rencontres "
95 "et\n"
96 "conférences : les [14<sup>èmes</sup> Rencontres Mondiales du Logiciel\n"
97 "Libre](http://2013.rmll.info/fr/) à Bruxelles, une rencontre avec d'autres\n"
98 "[partenaires de torservers.net](https://www.torservers.net/partners.html) "
99 "à\n"
100 "Munich, le [camp OHM2013](http://ohm2013.org/) près d'Amsterdam, la\n"
101 "[DebConf13](http://debconf13.debconf.org/) près d'Yverdon-les-Bains, et "
102 "plus\n"
103 "récemment avec une [[présentation pendant l'Ubuntu Party\n"
104 "13.10|20131106_nos_oignons_ubuntu_party]] à Paris.\n"
105 msgstr ""
106 "Throughout the summer, Nos Oignons has been present at several meetings and "
107 "conferences: the [14<sup>th</sup> Libre Software "
108 "Meeting](http://2013.rmll.info/fr/) in Brussels, a meeting with other "
109 "[torservers.net partners](https://www.torservers.net/partners.html) in Munich, "
110 "the [OHM2013 camp](http://ohm2013.org/) near Amsterdam, "
111 "[DebConf13](http://debconf13.debconf.org/) close to Yverdon-les-Bains, and more "
112 "recently with a [talk at the Ubuntu Party "
113 "13.10](20131106_nos_oignons_ubuntu_party) in Paris."
114
115 #. type: Plain text
116 msgid ""
117 "Merci à celles et ceux qui ont profité de ces occasions pour témoigner leur "
118 "soutien au réseau Tor et aux projets portés par Nos oignons."
119 msgstr ""
120 "Thanks to everyone who took the opportunity to show their support to the Tor "
121 "network and Nos Oignons' project!"