#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Ouverture de la documentation adminsys\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Technical documentation public release\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"2015-11-04 12:00:00\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta date=\"2015-11-04 12:00:00\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"le conseil d'administration qui s'occupe des tâches courantes… et l'équipe "
"des administrateurs systèmes qui s'occupe de faire tourner les machines."
msgstr ""
+"Behind Nos oignons, there are several teams: one to handle abuses, "
+"the boards of directors to deal with the routine tasks, .. and the sysadmin "
+"one who takes care of the machines."
#. type: Plain text
msgid ""
"en tête. Il a fallu développer des outils collectifs afin de pouvoir se "
"partager les tâches et les connaissances."
msgstr ""
+"It's not always easy to manage servers as a collective when most of those "
+"systems were designed with the lonesome sysadmin scheme in mind. "
+"We had to develop collective tools in order to share the tasks and knowledge."
#. type: Plain text
#, no-wrap
"informations que nous préferons garder privées, comme les coordonnées de nos \n"
"fournisseurs. \n"
msgstr ""
+"Today, we are glad to make our [documentary database](/wiki-admin/) publicly \n"
+"available in which you will find details on how we monitor our system configurations, \n"
+"the procedure to create a new Tor node or how to welcome newcomers to the team. \n"
+"We've put a lot of efforts to sort out the information, while making sure not to disclose "
+"any sensitive parts, such as the contact details of our providers."
#. type: Plain text
msgid ""
"hack.lu) devant plus de 400 personnes, dont nos camarades de [Frënn vun der "
"Ënn](https://enn.lu), l'équivalent luxembourgeois de Nos oignons."
msgstr ""
+"To celebrate this, one of our sysadmin gave a "lighting talk" at the "
+"[hack.lu]( http://2015.hack.lu ), before over 400 people, including our friends "
+"of [Frënn vun der Ënn]( https://enn.lu ), the luxembourgish equivalent of Nos oignons."
#. type: Plain text
msgid ""
"pour laisser des retours ou alors en privé à l'adresse <adminsys@nos-oignons."
"net> qui accepte les mails chiffrés avec OpenPGP."
msgstr ""
+"A pad [is available]( https://pad.riseup.net/p/wiki_admin_nos-oignons ) for feedback "
+"purpose or you can use the address <adminsys@nos-oignons.net> which accepts "
+"OpenPGP"
#. type: Plain text
#, no-wrap
"La clé est disponible en écrivant au répondeur <adminsys-sendkey@nos-oignons.net>. \n"
"Son empreinte : `02C6 FBC9 8929 A4D2 8D33 E30F 9F29 C15D 42A8 B6F3`.\n"
msgstr ""
+"You can get the key by sending an email to the autoresponder <adminsys-sendkey@nos-oignons.net>. \n"
+"Its fingerprint is : `02C6 FBC9 8929 A4D2 8D33 E30F 9F29 C15D 42A8 B6F3`."
#. type: Plain text
msgid ""
"Nos oignons est fière de libérer sa documentation technique sous licence [CC-"
"BY-SA](http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/)."
msgstr ""
+"Nos oignons is proud to make its documentation available under the [CC-"
+"BY-SA]( https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/ ) license."
\ No newline at end of file