]> nos-oignons.net Git - website.git/blob - Actualités.en.po
Fichiers PO mis à jour.
[website.git] / Actualités.en.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Nos oignons website\n"
4 "POT-Creation-Date: 2022-07-05 21:46+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2019-10-08 13:48+0000\n"
6 "Last-Translator: Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>\n"
7 "Language-Team: English <webmaster@nos-oignons.net>\n"
8 "Language: en\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #. type: Plain text
14 #, no-wrap
15 msgid "[[!meta title=\"Actualités\"]]\n"
16 msgstr "[[!meta title=\"News\"]]\n"
17
18 #. type: Plain text
19 #, fuzzy
20 #| msgid "Suivre l'actualité\n"
21 msgid "Suivre l'actualité"
22 msgstr ""
23 "Follow the news\n"
24 "---------------\n"
25
26 #. type: Plain text
27 #, fuzzy
28 #| msgid ""
29 #| "Pour suivre l'actualité de *Nos oignons*, il est possible de s'inscrire "
30 #| "à  notre [lettre d'information](https://lists.nos-oignons.net/postorius/"
31 #| "lists/annonces.nos-oignons.net/)."
32 msgid ""
33 "Pour suivre l'actualité de *Nos oignons*, il est possible de s'inscrire à "
34 "notre [lettre d'information](https://lists.nos-oignons.net/postorius/lists/"
35 "annonces.nos-oignons.net/)."
36 msgstr ""
37 "To follow the news for *Nos oignons*, you can subscribe to [our newsletter]"
38 "(https://lists.nos-oignons.net/postorius/lists/announces.nos-oignons.net/)."
39
40 #. type: Plain text
41 #, fuzzy
42 #| msgid "Réseaux sociaux\n"
43 msgid "Réseaux sociaux"
44 msgstr ""
45 "Social networks\n"
46 "---------------\n"
47
48 #. type: Bullet: ' * '
49 msgid "Mastodon : [@nos_oignons@mamot.fr](https://mamot.fr/@nos_oignons)"
50 msgstr "Mastodon: [@nos_oignons@mamot.fr](https://mamot.fr/@nos_oignons)"
51
52 #. type: Bullet: ' * '
53 msgid "Twitter : [@NosOignons](https://twitter.com/NosOignons)"
54 msgstr "Twitter: [@NosOignons](https://twitter.com/NosOignons)"
55
56 #. type: Plain text
57 #, fuzzy
58 #| msgid ""
59 #| "Historique des actualités\n"
60 #| "-------------------------\n"
61 msgid "Historique des actualités"
62 msgstr ""
63 "Past news\n"
64 "---------\n"
65
66 #. type: Plain text
67 #, no-wrap
68 msgid ""
69 "[[!inline pages=\"Actualités/* and !Actualités/*/* and currentlang()\" archive=\"yes\"\n"
70 "          rss=\"yes\" atom=\"yes\" feedshow=\"10\" feedfile=\"news\"]]\n"
71 msgstr ""
72 "[[!inline pages=\"Actualités/* and !Actualités/*/* and currentlang()\" archive=\"yes\"\n"
73 "          rss=\"yes\" atom=\"yes\" feedshow=\"10\" feedfile=\"news\"]]\n"
74
75 #. type: Title -
76 #, fuzzy, no-wrap
77 #| msgid "Revue de presse\n"
78 msgid "Revue de presse"
79 msgstr "Media review\n"
80
81 #. type: Bullet: ' * '
82 msgid ""
83 "2018-12-13 : [Interview de Chre et Lunar](http://www.prun.net/emissions/"
84 "emission-speciale-13122018-170000) sur la radio [Prun'](http://www.prun."
85 "net/) (*fr*)."
86 msgstr ""
87 "2018-12-13: [Interview of Chre et Lunar](http://www.prun.net/emissions/"
88 "emission-speciale-13122018-170000) aired on radio [Prun'](http://www.prun."
89 "net/) (*fr*)."
90
91 #. type: Bullet: ' * '
92 msgid ""
93 "2018-10-24 : [Nos oignons, retours sur 2017-2018 et campagne de dons]"
94 "(https://linuxfr.org/news/nos-oignons-retours-sur-2017-2018-et-campagne-de-"
95 "dons), dépêche publiée sur [LinuxFr.org](https://linuxfr.org/) (*fr*)."
96 msgstr ""
97 "2018-10-24: [Nos oignons, retours sur 2017-2018 et campagne de dons](https://"
98 "linuxfr.org/news/nos-oignons-retours-sur-2017-2018-et-campagne-de-dons), "
99 "news published by [LinuxFr.org](https://linuxfr.org/) (*fr*)."
100
101 #. type: Bullet: ' * '
102 #, fuzzy
103 #| msgid ""
104 #| "2016-05-06 : [L'anonymat en ligne avec Tor, c'est Nos oignons !](http://"
105 #| "framablog.org/2016/05/06/anonymat-en-ligne-nos-oignons/) sur le "
106 #| "[Framablog](http://framablog.org/) (*fr*)."
107 msgid ""
108 "2016-05-06 : [L’anonymat en ligne avec Tor, c’est Nos oignons !](http://"
109 "framablog.org/2016/05/06/anonymat-en-ligne-nos-oignons/) sur le [Framablog]"
110 "(http://framablog.org/) (*fr*)."
111 msgstr ""
112 "2016-05-06: [L’anonymat en ligne avec Tor, c’est Nos oignons !](http://"
113 "framablog.org/2016/05/06/anonymat-en-ligne-nos-oignons/) on the [Framablog]"
114 "(http://framablog.org/) (*fr*)."
115
116 #. type: Bullet: ' * '
117 msgid ""
118 "2015-02-18 : [Intervention de Lunar pour l'émission \"Les nouvelles vagues\" "
119 "sur France Culture](http://www.franceculture.fr/emission-les-nouvelles-"
120 "vagues-le-secret-35-bienvenue-sur-tor-l%E2%80%99internet-secret-2015-02-18) "
121 "(*fr*)."
122 msgstr ""
123 "2015-02-18: [Interview of Lunar in the show \"Les nouvelles vagues\" aired "
124 "on France Culture](http://www.franceculture.fr/emission-les-nouvelles-vagues-"
125 "le-secret-35-bienvenue-sur-tor-l%E2%80%99internet-secret-2015-02-18) (*fr*)."
126
127 #. type: Bullet: ' * '
128 msgid ""
129 "2015-02-08 : [\"Nos oignons\" fournit 500 Mbits/s en plus pour le réseau Tor]"
130 "(https://linuxfr.org/news/nos-oignons-fournit-500-mbits-s-en-plus-pour-le-"
131 "reseau-tor), dépêche publiée sur [LinuxFr.org](https://linuxfr.org/) (*fr*)."
132 msgstr ""
133 "2015-02-08: [\"Nos oignons\" fournit 500 Mbits/s en plus pour le réseau Tor]"
134 "(https://linuxfr.org/news/nos-oignons-fournit-500-mbits-s-en-plus-pour-le-"
135 "reseau-tor), news published by [LinuxFr.org](https://linuxfr.org/) (*fr*)."
136
137 #. type: Bullet: ' * '
138 msgid ""
139 "2014-07-06 : [Interview de Lunar pour la radio des RMLL 2014](http://"
140 "radio2014.rmll.info/e/2014/ep/reseau-tor) (*fr*)."
141 msgstr ""
142 "2014-07-06: [Interview of Lunar for the Libre Software Meeting 2014 radio]"
143 "(http://radio2014.rmll.info/e/2014/ep/reseau-tor) (*fr*)."
144
145 #. type: Bullet: ' * '
146 msgid ""
147 "2014-06-20 : [Interview de Lunar \"Défis passés et futurs pour Tor\"]"
148 "(https://2014.rmll.info/+Interview-de-Lunar-Defis-passes-et+?lang=fr) sur le "
149 "site des RMLL 2014 (*fr*)."
150 msgstr ""
151 "2014-06-20: [Interview of Lunar \"Past and future chalenges for Tor\"]"
152 "(https://2014.rmll.info/+Interview-de-Lunar-Defis-passes-et+?lang=en) on the "
153 "Libre Software Meeting 2014 website (*en*)."
154
155 #. type: Bullet: ' * '
156 msgid ""
157 "2013-05-30 : Interview de Christian et Lunar dans l'émission Divergence "
158 "Numérique du 30 mai sur [Divergence FM](http://divergence-fm.org/) (*fr*)."
159 msgstr ""
160 "2013-05-30: Interview of Christian and Lunar in the show Divergence "
161 "Numérique aired on May, 30th on [Divergence FM](http://divergence-fm.org/) "
162 "(*fr*)."
163
164 #. type: Bullet: ' * '
165 msgid ""
166 "2013-05-29 : [Nos oignons, c'est notre affaire !](https://linuxfr.org/news/"
167 "nos-oignons-c-est-notre-affaire), dépêche publiée sur [LinuxFr.org](https://"
168 "linuxfr.org/) (*fr*)."
169 msgstr ""
170 "2013-05-29: [Nos oignons, c'est notre affaire !](https://linuxfr.org/news/"
171 "nos-oignons-c-est-notre-affaire), news published by [LinuxFr.org](https://"
172 "linuxfr.org/) (*fr*)."
173
174 #. type: Bullet: ' * '
175 msgid ""
176 "2013-05-29 : [Planet Libre](http://liens.planet-libre.org/?dlbMmw) (*fr*)."
177 msgstr ""
178 "2013-05-29: [Planet Libre](http://liens.planet-libre.org/?dlbMmw) (*fr*)."
179
180 #. type: Bullet: ' * '
181 #, fuzzy
182 #| msgid ""
183 #| "2013-02-05 : [Roger's January 2013 trip report](https://blog.torproject."
184 #| "org/blog/trip-report-tor-trainings-dutch-and-belgian-police)  sur le "
185 #| "[blog du projet Tor](https://blog.torproject.org/) (*en*)."
186 msgid ""
187 "2013-02-05 : [Roger's January 2013 trip report](https://blog.torproject.org/"
188 "blog/trip-report-tor-trainings-dutch-and-belgian-police) sur le [blog du "
189 "projet Tor](https://blog.torproject.org/) (*en*)."
190 msgstr ""
191 "2013-02-05: [Roger's January 2013 trip report](https://blog.torproject.org/"
192 "blog/trip-report-tor-trainings-dutch-and-belgian-police)  on the [Tor "
193 "project blog](https://blog.torproject.org/) (*en*)."
194
195 #. type: Bullet: ' * '
196 msgid ""
197 "2013-01-27 : [We'll need a bigger onion](https://koolfy.be/2013/01/27/well-"
198 "need-a-bigger-onion/) sur le [blog de koolfy](https://koolfy.be/) (*fr*)."
199 msgstr ""
200 "2013-01-27: [We'll need a bigger onion](https://koolfy.be/2013/01/27/well-"
201 "need-a-bigger-onion/) on [koolfy's blog](https://koolfy.be/) (*fr*)."
202
203 #, no-wrap
204 #~ msgid ""
205 #~ "<form method=\"post\" action=\"https://nos-oignons.net/mailman/subscribe/annonces\">\n"
206 #~ "  <div>\n"
207 #~ "    <label for=\"email\">Email :</label>\n"
208 #~ "    <input type=\"text\" id=\"email\" name=\"email\" size=\"30\" />\n"
209 #~ "    <input type=\"submit\" value=\"S'inscrire\" />\n"
210 #~ "  </div>\n"
211 #~ "</form>\n"
212 #~ msgstr ""
213 #~ "<form method=\"post\" action=\"https://nos-oignons.net/mailman/subscribe/announces\">\n"
214 #~ "  <div>\n"
215 #~ "    <label for=\"email\">Email :</label>\n"
216 #~ "    <input type=\"text\" id=\"email\" name=\"email\" size=\"30\" />\n"
217 #~ "    <input type=\"submit\" value=\"Subscribe\" />\n"
218 #~ "  </div>\n"
219 #~ "</form>\n"