]> nos-oignons.net Git - website.git/commitdiff
Fichiers PO mis à jour.
authorwebsite <webmaster@nos-oignons.net>
Sat, 20 Jun 2015 16:49:40 +0000 (18:49 +0200)
committerwebsite <webmaster@nos-oignons.net>
Sat, 20 Jun 2015 16:49:40 +0000 (18:49 +0200)
Donnez.en.po

index dabb84555be1e073d5f19154fde68584881ff87b..b3ffb712beecedf36d90fd077aa8f994f5e96886 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Nos oignons website\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-19 15:24+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-20 18:49+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-06-19 16:31+0200\n"
 "Last-Translator: Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>\n"
 "Language-Team: English <webmaster@nos-oignons.net>\n"
@@ -26,18 +26,27 @@ msgid ""
 "100 Mbit/s devrait nous coûter un peu moins de 300 € par mois. Un don de "
 "10 € couvre donc une journée de fonctionnement d'un relai."
 msgstr ""
-"To get an idea, with our current estimates, each 100 Mbit/s relay costs sligthly\n"
-"less than 300 € per month. A 10 € donation will let us run one relay for one day."
+"To get an idea, with our current estimates, each 100 Mbit/s relay costs "
+"sligthly\n"
+"less than 300 € per month. A 10 € donation will let us run one relay for one "
+"day."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "État de la trésorerie<sup><a href=\"#fn-last-update\">1</a></sup>"
 msgstr "Financial state<sup><a href=\"#fn-last-update\">1</a></sup>"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Un oignon correspond à 1 mois de fonctionnement."
+#, fuzzy
+#| msgid "Un oignon correspond à 1 mois de fonctionnement."
+msgid ""
+"Un oignon correspond à 1 mois de fonctionnement<a href=\"#fn-blurry\">2</a>"
 msgstr "An oignon represents one month of operation."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid ""
 "Au dela de 6 mois, nous essayons de mettre en place un nouveau relai. En "
 "dessous de 3 mois, nous serons amenés à fermer un relai existant."
@@ -217,7 +226,8 @@ msgid ""
 "possibilités d'analyse permettant de faire le lien entre une adresse "
 "<em>Bitcoin</em> et la personne qui s'en sert."
 msgstr ""
-"<strong>Watch out!</strong> Contrary to media stories, exchanges in bitcoins \n"
+"<strong>Watch out!</strong> Contrary to media stories, exchanges in "
+"bitcoins \n"
 "are not anonymous. All transactions are recorded and the whole history is \n"
 "public. It's one of the reasons why the system works. It means there are \n"
 "several ways to link a Bitcoin address and who uses it."
@@ -348,6 +358,12 @@ msgid ""
 "pagenames=\"data/last-update\" raw=\"yes\"]]"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a name=\"fn-blurry\"></a> 2 : Les oignons nets représentent les dons reçus, "
+"les flous les promesses."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid "[[!if test=\"prototype\" then=\"\"\""
 msgstr ""