projects
/
website.git
/ commitdiff
commit
grep
author
committer
pickaxe
?
search:
re
summary
|
shortlog
|
log
|
commit
| commitdiff |
tree
raw
|
patch
|
inline
| side by side (parent:
9111988
)
Fichiers PO mis à jour.
author
website
<webmaster@nos-oignons.net>
Sat, 21 Dec 2013 16:44:33 +0000
(17:44 +0100)
committer
website
<webmaster@nos-oignons.net>
Sat, 21 Dec 2013 16:44:33 +0000
(17:44 +0100)
À_propos.en.po
patch
|
blob
|
history
diff --git
a/À_propos.en.po
b/À_propos.en.po
index c844d85d224baab2e12ef90fe1b09fd3432fe82a..7e428ad13c8f01272d0edd8440db22231f6590c1 100644
(file)
--- a/
À_propos.en.po
+++ b/
À_propos.en.po
@@
-1,7
+1,7
@@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nos oignons website\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nos oignons website\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-1
1-26 16:55
+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-1
2-21 17:44
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-23 19:48+0100\n"
"Last-Translator: Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>\n"
"Language-Team: English <webmaster@nos-oignons.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-23 19:48+0100\n"
"Last-Translator: Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>\n"
"Language-Team: English <webmaster@nos-oignons.net>\n"
@@
-147,12
+147,19
@@
msgstr ""
"host content that is illegal in most legal systems)."
#. type: Plain text
"host content that is illegal in most legal systems)."
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "L'utilisation de Tor est gratuite pour qui dispose d'un ordinateur et "
+#| "d'une connexion Internet. Cela le rend donc accessible à des personnes "
+#| "n'ayant que très peu ressources. Par exemple à [des femmes qui souhaitent "
+#| "échapper à la surveillance d'un conjoint violent](https://blog.torproject."
+#| "org/blog/ending-domestic-violence-nnedv-and-tor)."
msgid ""
"L'utilisation de Tor est gratuite pour qui dispose d'un ordinateur et d'une "
"connexion Internet. Cela le rend donc accessible à des personnes n'ayant que "
msgid ""
"L'utilisation de Tor est gratuite pour qui dispose d'un ordinateur et d'une "
"connexion Internet. Cela le rend donc accessible à des personnes n'ayant que "
-"très peu
ressources. Par exemple à [des femmes qui souhaitent échapper à la
"
-"
surveillance d'un conjoint violent](https://blog.torproject.org/blog/ending-
"
-"domestic-violence-nnedv-and-tor)."
+"très peu
de ressources. Par exemple à [des femmes qui souhaitent échapper à
"
+"
la surveillance d'un conjoint violent](https://blog.torproject.org/blog/
"
+"
ending-
domestic-violence-nnedv-and-tor)."
msgstr ""
"Using Tor does not cost anything for anyone who has access to a computer and "
"an Internet connection. Because of this, it is accessible to people with "
msgstr ""
"Using Tor does not cost anything for anyone who has access to a computer and "
"an Internet connection. Because of this, it is accessible to people with "
@@
-180,18
+187,24
@@
msgid ""
"Nous ne sommes donc pas responsables des informations que nous relayons."
msgstr ""
"A Tor relay is a simple data carrier (*mere conduit*) in the terms of "
"Nous ne sommes donc pas responsables des informations que nous relayons."
msgstr ""
"A Tor relay is a simple data carrier (*mere conduit*) in the terms of "
-"Article 12 of the [european directive 2000/31/CE of 8 June 2000](http://eur-
lex.europa.
"
-"
eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32000L0031:En:HTML): we do not
"
-"initiate the transmissions, we do not select the receiver of the "
+"Article 12 of the [european directive 2000/31/CE of 8 June 2000](http://eur-"
+"
lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32000L0031:En:HTML): we do
"
+"
not
initiate the transmissions, we do not select the receiver of the "
"transmission, and we do not select or modify the information contained in "
"the transmission. Therefore, we are not liable for the "
"informationtransmitted."
#. type: Plain text
"transmission, and we do not select or modify the information contained in "
"the transmission. Therefore, we are not liable for the "
"informationtransmitted."
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Cet article a été transcrite en droit français par l'[article L32-3-3 du "
+#| "Code des Postes et Communication Électroniques](http://www.legifrance."
+#| "gouv.fr/affichCodeArticle.do?"
+#| "idArticle=LEGIARTI000006465735&cidTexte=LEGITEXT000006070987)."
msgid ""
msgid ""
-"Cet article a été transcrit
e en droit français par l'[article L32-3-3 du
"
-"
Code des Postes et Communication Électroniques](http://www.legifrance.gouv.
"
-"
fr/
affichCodeArticle.do?"
+"Cet article a été transcrit
en droit français par l'[article L32-3-3 du Code
"
+"
des Postes et Communication Électroniques](http://www.legifrance.gouv.fr/
"
+"affichCodeArticle.do?"
"idArticle=LEGIARTI000006465735&cidTexte=LEGITEXT000006070987)."
msgstr ""
"This article has been transposed in the french law by the [article L32-3-3 "
"idArticle=LEGIARTI000006465735&cidTexte=LEGITEXT000006070987)."
msgstr ""
"This article has been transposed in the french law by the [article L32-3-3 "