# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>, 2018.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-17 21:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-17 21:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-17 21:40+0200\n"
+"Last-Translator: Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>\n"
+"Language-Team: English <webmaster@nos-oignons.net>\n"
+"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Tor est pour tout le monde\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Tor is for everyone\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"2018-07-16 21:30:42\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta date=\"2018-07-16 21:30:42\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"que je me demande si l’article va finalement sortir.* » À notre connaissance "
"l’article n’est finalement jamais sorti."
msgstr ""
+"Some months ago, Nos Oignons was contacted by a journalist who wanted to "
+"“explain to our audience how we go into the deep web (through Tor) and why "
+"they might be interested in going there, without talking about “dark” sites "
+"like ones selling weapons”. But after some exchanges, the topic seems hard "
+"to sell to the editors: “At this stage, we frankly don’t have enough "
+"arguments, to the point that I doubt the article will even be published”. To "
+"the best of our knowledge, the article has indeed never been released."
#. type: Plain text
msgid ""
"`.onion`) n’est pas différent de l’usage du web et d’Internet en général. Si "
"Internet est pour tout le monde, Tor l’est tout autant."
msgstr ""
+"In our view, this lack of “arguments” stems from a fundamental "
+"misunderstanding: using [Tor](https://www.torproject.org/) or (`.onion` "
+"sites) is no different from using the web or Internet in general. If "
+"Internet is meant for everyone, so is Tor."
#. type: Plain text
msgid ""
"plus être dans un café, ni du nom du café, ni de quelles pages elle a lu, ni "
"de combien de temps elle a pu passer sur chacun des articles…"
msgstr ""
+"On the Internet, we read the press. But the experience is different from "
+"reading the press on paper. Someone grabing the latest edition of a daily "
+"newspaper in a coffee shop does not inform the publishers that their "
+"audience went up. They don’t tell them that they are in a coffee shop, or "
+"the name of the place, or which pages they read, or how long they spent on "
+"each article…"
#. type: Plain text
msgid ""
"« *Like* », Twitter pour son bouton « *Tweet* », pour ne citer que les plus "
"courants."
msgstr ""
+"But if the same person goes on the website of the same newspaper, the "
+"publishers will at the very least learn which Internet connection has been "
+"used, which pages have been read and for how long. And this information will "
+"not only be available to the newspaper: their ad broker will learn as much, "
+"as will Google which provides the character fonts, Facebook with the “Like” "
+"button, Twitter with theirs, and these are just the most common examples."
#. type: Plain text
msgid ""
"Alors soyons clair : **qu’il soit en papier ou en ligne, quand on lit un "
"journal, on ne s’attend pas à ce qu’il nous lise en retour…**"
msgstr ""
+"So let’s be clear: **on paper or online, no one reading a newspaper expects "
+"it to be reading them back**."
#. type: Plain text
msgid ""
"d’information contre notre gré. On retrouve un Internet conforme à nos "
"attentes."
msgstr ""
+"Replacing Firefox or Chrome by [Tor Browser](https://www.torproject.org/"
+"torbrowser) makes collecting data against our will much harder. We regain an "
+"Internet better matching our expectations."
#. type: Plain text
msgid ""
"qu’au contraire, Tor constitue un pas vers un Internet davantage conforme "
"aux intuitions les plus courantes sur son fonctionnement."
msgstr ""
+"Viewing Tor only as a tool for anonymity or censorship circumvention "
+"marginalises its use and backs it into a corner. It should be the opposite: "
+"Tor gets the Internet a step closer to our most common intuitions on how it "
+"should work."
#. type: Plain text
msgid ""
"Utiliser le navigateur Tor permet justement de limiter les informations que "
"nous communiquons à des tiers sans en avoir explicitement l’intention."
msgstr ""
+"The time when Internet use was reserved for a select few with a computer "
+"science background is long gone. Most net users are not able to make an "
+"informed choice about what data and traces stored or shared by the various "
+"computers involved in their communications. Even those who develop "
+"applications are not able to measure how much data is leaked to the vendors "
+"of the software development kits they use! Using Tor Browser allows us to "
+"limit the amount of information we communicate to third parties without our "
+"explicit intent."
#. type: Plain text
msgid ""
"devrait pas être réservé à une élite. Voilà pourquoi **Tor se destine au "
"plus grand nombre**."
msgstr ""
+"Controling what information we share when we communicate should not be the "
+"privilege of an elite. That’s why **Tor is for everyone**."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "*Nos oignons* contribue modestement au fonctionnement du réseau Tor en faisant fonctionner des relais en France. Nous démarrons aujourd’hui une [nouvelle campagne de financement](https://nos-oignons.net/campagne2018/) afin de recolter les 12 000 € nécessaire pour fonctionner une année supplémentaire. Vous pouvez également soutenir le [projet Tor](https://donate.torproject.org/) qui développe les logiciels et [La Quadrature du Net](https://soutien.laquadrature.net/) qui veille à ce que l’usage de tels outils reste autorisé en France et en Europe.\n"
-msgstr ""
+msgstr "The non-profit organisation *Nos Oignons* humbly contributes to the Tor network by running relays in France. Today, we start [a new fundraising campaign](https://nos-oignons.net/campagne2018/index.en.html) to gather 12,000€ needed for the next year. You can also support [the Tor Project](https://donate.torproject.org/) creating the software and [La Quadrature du Net](https://soutien.laquadrature.net/) that ensures using such tools stays legal in France and in Europe."