]> nos-oignons.net Git - website.git/blobdiff - Actualités/20150915_fructeuse_récolte.en.po
Mise en forme
[website.git] / Actualités / 20150915_fructeuse_récolte.en.po
index 8adc828c575926523eb33abcd79255e19965611d..e7090a09dc33d0202200662bfdc2ffd0d543be75 100644 (file)
@@ -3,15 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-15 18:10+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Nos oignons website\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 18:14+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 18:17+0200\n"
+"Last-Translator: Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>\n"
+"Language-Team: English <webmaster@nos-oignons.net>\n"
+"Language: en\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,19 +19,23 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid "[[!meta title=\"Fructeuse récolte et mathématiques non-conformistes\"]]\n"
 msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid "[[!meta title=\"Fructeuse récolte et mathématiques non-conformistes\"]]\n"
 msgstr ""
+"[[!meta title=\"Fruitful harvest and non-conformist mathematicians\"]]\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "[[!meta date=\"2015-09-15 18:00:00\"]]\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "[[!meta date=\"2015-09-15 18:00:00\"]]\n"
 msgstr ""
+"[[!meta date=\"2015-09-15 18:00:00\"]]\n"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
-"La campagne 2015 de Nos oignons s’achève après trois mois d’appels aux "
-"dons. Pendant cette période, nous avons récolté plus de 5500 € ! Avec nos "
-"frais actuels, ces dons devraient nous permettre d’assurer notre "
-"fonctionnement jusqu’en juin 2016."
+"La campagne 2015 de Nos oignons s’achève après trois mois d’appels aux dons. "
+"Pendant cette période, nous avons récolté plus de 5500 € ! Avec nos frais "
+"actuels, ces dons devraient nous permettre d’assurer notre fonctionnement "
+"jusqu’en juin 2016."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nos Oignons' fundraising for 2015 has now reached its term after three "
+"months, gathering more than 5500€."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -42,6 +45,9 @@ msgid ""
 "d’une des nombreuses conférences où nous étions présent·e·s cet été. Ces "
 "moments de rencontres nous font toujours chaud au cœur."
 msgstr ""
 "d’une des nombreuses conférences où nous étions présent·e·s cet été. Ces "
 "moments de rencontres nous font toujours chaud au cœur."
 msgstr ""
+"Before starting this campaign, we were talking about closing one of our "
+"relays. We now have enough to cover our current expenses until June "
+"2016!"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -50,6 +56,7 @@ msgid ""
 "travail de Nos oignons ! La bienvenue aux huit nouveaux membres qui ont "
 "profité de cette période pour rejoindre l’association."
 msgstr ""
 "travail de Nos oignons ! La bienvenue aux huit nouveaux membres qui ont "
 "profité de cette période pour rejoindre l’association."
 msgstr ""
+"Big thanks to everyone!"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -57,19 +64,30 @@ msgid ""
 "mettre en place un paiement récurrent. Même pour de petites sommes, cela "
 "facilite grandement nos prévisions."
 msgstr ""
 "mettre en place un paiement récurrent. Même pour de petites sommes, cela "
 "facilite grandement nos prévisions."
 msgstr ""
+"Almost a fifth of the donations were given in-person during on of the "
+"many conferences that we attended this summer. Meeting people committed "
+"to support freedom of expression is always heartwarming."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "Nous avons proposé pendant cette campagne d’« adopter un oignon », autrement "
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "Nous avons proposé pendant cette campagne d’« adopter un oignon », autrement "
-"dit de nommer notre prochain relai. Le nom retenu est : AlGrothendieck, en "
-"hommage à [Alexander "
-"Grothendieck](https://fr.wikipedia.org/wiki/Alexandre_Grothendieck), ce "
-"mathématicien de génie du XXème siècle, mort l’année dernière. Son œuvre "
-"monumentale, et originale, a ouvert de vastes horizons.  Apatride, il a "
-"essentiellement résidé en France. Rejetant les institutions, les honneurs et "
-"les prix, anti-militariste et écologiste convaincu, il menait une vie en "
-"accord avec ses principes."
+"dit de nommer notre prochain relai. Le nom retenu est : **AlGrothendieck**, en "
+"hommage à [Alexander Grothendieck](https://fr.wikipedia.org/wiki/"
+"Alexandre_Grothendieck), ce mathématicien de génie du XXème siècle, mort "
+"l’année dernière. Son œuvre monumentale, et originale, a ouvert de vastes "
+"horizons.  Apatride, il a essentiellement résidé en France. Rejetant les "
+"institutions, les honneurs et les prix, anti-militariste et écologiste "
+"convaincu, il menait une vie en accord avec ses principes."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"During this month, our supporters were given the chance to “adopt an "
+"onion” by proposing names for our next relay. The winner is… "
+"**AlGrothendieck**. [Alexander Grothendieck](https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Alexandre_Grothendieck) was a genius mathematician "
+"who died last year. His huge and original lead to revolutionary advance "
+"in many area of pure mathematics. Stateless, he lived mainly in France. "
+"He has rejected institutions, honors and awards. He was a convinced "
+"anti-militarist and ecologist, and he lived in accordance with his "
+"principles."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -80,10 +98,14 @@ msgid ""
 "nous permettre d’augmenter notre bande passante et, donc, le budget qui va "
 "avec."
 msgstr ""
 "nous permettre d’augmenter notre bande passante et, donc, le budget qui va "
 "avec."
 msgstr ""
+"Now that we have a name, we hope to be able to use it soon for a new "
+"relay. Of course, we still welcome more [[donations|Donnez]]. "
+"Although we want "
+"to keep diversity in the Tor network, there is room to increase Nos "
+"Oignons' bandwidth."
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
-msgid ""
-"[[!img adopte_un_oignon.jpg align=\"center\" alt=\"Un sourire en oignon\" "
-"title=\"Merci !\"]]\n"
+msgid "[[!img adopte_un_oignon.jpg link=\"no\" align=\"center\" alt=\"Un sourire en oignon\" title=\"Merci !\"]]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[[!img adopte_un_oignon.jpg link=\"no\" align=\"center\" alt=\"A smiling onion\" title=\"Thanks!\"]]\n"