msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nos oignons website\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-22 16:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-22 14:58-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-07 12:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-07 11:19+0000\n"
"Last-Translator: Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>\n"
"Language-Team: English <webmaster@nos-oignons.net>\n"
"Language: en\n"
"=========\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "[Tor](https://www.torproject.org/) est un système permettant d'anonymiser "
-#| "les connexions et de contourner la censure dans le réseau Internet. Tor "
-#| "est à la fois un logiciel, un réseau de relais composé de plus de 4 000 "
-#| "serveurs et un projet autour duquel gravite une quarantaine de personnes."
msgid ""
"[Tor](https://www.torproject.org/) est un système permettant d'anonymiser "
"les connexions et de contourner la censure dans le réseau Internet. Tor est "
msgstr ""
"[Tor](https://www.torproject.org/) enables users to create anonymous "
"connections and bypass censorship on the Internet. Tor is at the same time a "
-"piece of software, a network of relays made of more than 4,000 servers and a "
+"piece of software, a network of relays made of more than 7,000 servers and a "
"project around which fortyish people gravitate."
#. type: Plain text
#. type: Plain text
msgid ""
"Pour communiquer à travers le réseau Tor, il est recommandé d'utiliser le "
-"[Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en), "
-"[Tails](https://tails.boum.org/index.fr.html) ou [Orbot](https://"
-"guardianproject.info/apps/orbot/) selon les besoins et le matériel."
+"[Tor Browser](https://www.torproject.org/fr/download/), [Tails](https://"
+"tails.boum.org/index.fr.html) ou [Orbot](https://guardianproject.info/apps/"
+"orbot/) selon les besoins et le matériel."
msgstr ""
"To communicate using the Tor network, it is recommended to use the [Tor "
-"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en), [Tails]"
-"(https://tails.boum.org/) or [Orbot](https://guardianproject.info/apps/"
-"orbot/) depending on the needs and the hardware."
+"Browser](https://www.torproject.org/download/), [Tails](https://tails.boum."
+"org/) or [Orbot](https://guardianproject.info/apps/orbot/) depending on the "
+"needs and the hardware."
#. type: Plain text
msgid ""
msgid ""
"Un relai Tor est un simple transporteur d'information (*mere conduit*) au "
"sens de l'article 12 de la [directive européenne 2000/31/CE du 8 juin 2000]"
-"(http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32000L0031:Fr:"
+"(https://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32000L0031:Fr:"
"HTML) : nous ne sommes pas à l'origine des transmissions, nous ne "
"sélectionnons pas les destinataires des transmissions, nous ne sélectionnons "
"pas et ne modifions pas les informations faisant l'objet des transmissions. "
"Nous ne sommes donc pas responsables des informations que nous relayons."
msgstr ""
"A Tor relay is a simple data carrier (*mere conduit*) in the terms of "
-"Article 12 of the [european directive 2000/31/CE of 8 June 2000](http://eur-"
+"Article 12 of the [european directive 2000/31/CE of 8 June 2000](https://eur-"
"lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32000L0031:En:HTML): we do "
"not initiate the transmissions, we do not select the receiver of the "
"transmission, and we do not select or modify the information contained in "
"of the Code des Postes et Communication Électroniques](https://www."
"legifrance.gouv.fr/affichCodeArticle.do?"
"idArticle=LEGIARTI000006465735&cidTexte=LEGITEXT000006070987)."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!inline pages=\"Exonerator\" raw=\"yes\"]]\n"
+msgstr "[[!inline pages=\"Exonerator_en\" raw=\"yes\"]]\n"