]> nos-oignons.net Git - website.git/blobdiff - Actualités/20130522_mise_en_place.en.po
Mise à jour des traductions
[website.git] / Actualités / 20130522_mise_en_place.en.po
index 45da77e279663928ced2650da26da3bb77daa5bd..20cc4110c30abd9797940f6dfb9e3d9478c9f479 100644 (file)
@@ -1,17 +1,11 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-18 16:20+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Nos oignons website\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-19 08:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-19 09:31+0300\n"
+"Last-Translator: Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>\n"
+"Language-Team: English <webmaster@nos-oignons.net>\n"
+"Language: en\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,27 +14,35 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid "[[!meta title=\"Mise en place\"]]\n"
 msgstr ""
+"[[!meta title=\"Setting things up\"]]\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "[[!meta date=\"2013-05-22 13:00:00\"]]\n"
 msgstr ""
+"[[!meta date=\"2013-05-22 13:00:00\"]]\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid ""
 "*Nos oignons* se met en place ! Doucement, mais sûrement, le projet prend\n"
-"forme, comme vous pouvez le voir sur notre nouveau site web.\n"
+"forme, comme vous pouvez le voir avec ce nouveau site web.\n"
 msgstr ""
+"*Nos oignons* is being setup! Slowly but surely, the project is taking shape\n"
+"as you can see with this brand new website.\n"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "Depuis notre appel à bénévoles en janvier dernier, "
 "l'[[association|Association]] est maintenant dotée de "
-"[[statuts|Association/Statuts]], d'un conseil d'administration, d'un comité "
-"de déontologie, d'une équipe d'admin. sys. et d'un premier serveur pour "
-"héberger la vitrine et les services internes."
+"[[statuts|Association/Statuts]], d'une adresse postale, d'un conseil "
+"d'administration, d'un comité de déontologie, d'une équipe d'admin. sys. et "
+"d'un premier serveur pour héberger la vitrine et les services internes."
 msgstr ""
+"Since our call for volunteers last January, the project "
+"now has a legal organization, a postal address, an administrative board, "
+"a board of advisors, a team of system administrators and a first server to "
+"host the website and internal services."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -48,12 +50,16 @@ msgid ""
 "de l'association. Nous espérons très prochainement pouvoir enfin nous mettre "
 "à ce qui nous rassemble : faire fonctionner des relais Tor."
 msgstr ""
+"Until now, we put a lot of energy in internal processes for the organization. "
+"We hope to be able to really soon do what gathered us: run Tor relays."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "Mais cela ne se fera pas sans votre aide : nous pouvons dès maintenant "
 "[[recueillir vos dons|Donnez]] !"
 msgstr ""
+"But we will not happen without your help! We can already "
+"[[collect your donations|Donnez]]!"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -62,3 +68,7 @@ msgid ""
 "[filer des coups de "
 "main](https://nos-oignons.net/mailman/listinfo/benevoles) !"
 msgstr ""
+"You can stay in touch with *Nos oignons* by "
+"[[subscribing to our newsletter|Actualités]]. If you can speak french, it is "
+"also not to late to [join the "
+"volunteers](https://nos-oignons.net/mailman/listinfo/benevoles)!"