3 "Project-Id-Version: Nos oignons website\n"
4 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 18:51+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2019-02-01 17:41+0000\n"
6 "Last-Translator: Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>\n"
7 "Language-Team: English <webmaster@nos-oignons.net>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 msgid "[[!meta title=\"Contact\"]]\n"
16 msgstr "[[!meta title=\"Contact\"]]\n"
20 msgid "Pour nous contacter"
21 msgstr "To get in touch with us"
29 #. type: Bullet: ' * '
30 msgid "Pour contacter l'association : `contact` à `nos-oignons.net`."
31 msgstr "To contact the organization: `contact` at `nos-oignons.net`."
33 #. type: Bullet: ' * '
34 msgid "Pour les notifications d'abus : `abuse` à `nos-oignons.net`."
35 msgstr "For abuse notifications: `abuse` at `nos-oignons.net`."
42 #. type: Bullet: ' * '
44 "En configurant un client pour rejoindre le canal `#nos-oignons` sur `irc."
45 "oftc.net` ([réseau OFTC](https://oftc.net/))."
47 "By configuring a client to join the channel `#nos-oignons` on `irc.oftc.net` "
48 "([OFTC network](https://oftc.net/))."
50 #. type: Bullet: ' * '
51 msgid "Par l'intermédiaire de l'[[interface web|IRC]]."
52 msgstr "Through the [[web interface|IRC]]."
56 msgid "Par voie postale"
57 msgstr "Through postal mail"
59 #. type: Bullet: ' * '
65 msgid " Nos oignons \n"
66 msgstr " Nos oignons \n"
70 msgid " 78, allée Primavera \n"
71 msgstr " 78, allée Primavera \n"
75 msgid " Centre UBIDOCA, 7585 \n"
76 msgstr " Centre UBIDOCA, 7585 \n"
80 msgid " 74370 Annecy \n"
81 msgstr " 74370 Annecy \n"
92 #. type: Bullet: ' * '
93 msgid "Numéro : +33 9 72 42 96 04"
94 msgstr "Number: +33 9 72 42 96 04"
98 #| msgid "Pour nous contacter\n"
99 msgid "Autres contacts"
100 msgstr "To get in touch with us\n"
102 #. type: Bullet: ' * '
104 "Si vous êtes confronté·e à des contenus ou des comportements illicites au "
105 "cours de votre utilisation d'Internet, vous pouvez le signaler à : "
106 "([internet-signalement.gouv.fr](https://www.internet-signalement.gouv.fr))."
112 "Comment traitons-nous les notifications d'abus ?\n"
113 "================================================\n"
115 "How do we handle abuse notifications?\n"
116 "=====================================\n"
120 "Nous lisons tous les messages qui sont adressés à l'adresse `abuse` à `nos-"
121 "oignons.net`. Nous prenons le temps de répondre de façon individuelle à tous "
122 "ceux qui appellent une réponse."
124 "We read every messages sent to `abuse` at `nos-oignons.net`. We take the "
125 "time to reply to each of those which ask for an answer."
129 "Si nous déterminons que des messages sont envoyés par le même serveur de "
130 "façon entièrement automatique et que nous n'avons jamais de nouvelles après "
131 "nos réponses, nous ignorerons par la suite les messages similaires. Aucun "
132 "intérêt à tenter de discuter avec des programmes informatiques…"
134 "If we find out that messages are sent by the same server in a fully "
135 "automated manner and that our replies are left in the cold, we will ignore "
136 "following similar messages. We have no interest in trying to talk to "
141 msgid "[[!inline pages=\"Exonerator\" raw=\"yes\"]]\n"
142 msgstr "[[!inline pages=\"Exonerator_en\" raw=\"yes\"]]\n"
148 #~ msgid "Numéro : +33 9 72 42 96 06"
149 #~ msgstr "Number: +33 9 72 42 96 06"