]> nos-oignons.net Git - website.git/blob - Actualités/20131127_125_mbits_de_plus_pour_le_reseau_tor.en.po
f4930a9fb9a6e8204c3db1ed5f4d9a4051917c1d
[website.git] / Actualités / 20131127_125_mbits_de_plus_pour_le_reseau_tor.en.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Nos oignons website\n"
4 "POT-Creation-Date: 2022-03-10 12:14+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2013-11-27 15:35+0100\n"
6 "Last-Translator: Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>\n"
7 "Language-Team: English <webmaster@nos-oignons.net>\n"
8 "Language: en\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #. type: Plain text
14 #, fuzzy, no-wrap
15 #| msgid "[[!meta title=\"125 Mbit/s en plus pour le réseau Tor\"]]\n"
16 msgid "[[!meta title=\"125 Mbit/s en plus pour le réseau Tor\"]]\n"
17 msgstr "[[!meta title=\"125 Mbit/s added to the Tor network\"]]\n"
18
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta date=\"2013-11-27 15:00:00\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta date=\"2013-11-27 15:00:00\"]]\n"
23
24 #. type: Plain text
25 #, fuzzy
26 #| msgid ""
27 #| "Au cours de l'automne, l'association Nos oignons a accru de 125 Mbit/s la "
28 #| "capacité du réseau Tor en faisant [[fonctionner trois nouveaux nœuds de "
29 #| "sortie|Services]]."
30 msgid ""
31 "Au cours de l'automne, l'association Nos oignons a accru de 125 Mbit/s la "
32 "capacité du réseau Tor en faisant [[fonctionner trois nouveaux nÅ\93uds de "
33 "sortie|Services]]."
34 msgstr ""
35 "This Autumn, Nos Oignons increased the capacity of the Tor network by 125 "
36 "Mbit/s through [[three new exit nodes|Services]]."
37
38 #. type: Plain text
39 #, fuzzy
40 #| msgid ""
41 #| "Il n'a pas été facile de transformer en nœud de sortie [[notre premier "
42 #| "serveur|20130702_conferences_et_premier_relai]]. Après plusieurs mois et "
43 #| "des appels répétés, une nouvelle machine avec suffisament de puissance a "
44 #| "fini par nous parvenir grâce à un don anonyme. Il a fallu ensuite boucler "
45 #| "les formalités administratives avant que les 100 Mbit/s fournis par "
46 #| "[Liazo](http://www.liazo.fr/) puissent être mis à disposition des "
47 #| "utilisateurs du réseau Tor. Pour des raisons techniques, cela se fait en "
48 #| "répartissant la charge sur deux relais, baptisés [marcuse1](https://atlas."
49 #| "torproject.org/#details/011FDD1EE84DAC7758119B69829C74A9D197B35E)  et "
50 #| "[marcuse2](https://atlas.torproject.org/"
51 #| "#details/1A503BBFFC82A4EFD75DB46A071A7340E11A9DB9)."
52 msgid ""
53 "Il n'a pas Ã©té facile de transformer en nÅ\93ud de sortie [[notre premier "
54 "serveur|20130702_conferences_et_premier_relai]]. Après plusieurs mois et "
55 "des appels répétés, une nouvelle machine avec suffisament de puissance a "
56 "fini par nous parvenir grâce Ã  un don anonyme. Il a fallu ensuite boucler "
57 "les formalités administratives avant que les 100 Mbit/s fournis par [Liazo]"
58 "(http://www.liazo.fr/) puissent Ãªtre mis Ã  disposition des utilisateurs du "
59 "réseau Tor. Pour des raisons techniques, cela se fait en répartissant la "
60 "charge sur deux relais, baptisés [marcuse1](https://atlas.torproject.org/"
61 "#details/011FDD1EE84DAC7758119B69829C74A9D197B35E)  et [marcuse2](https://"
62 "atlas.torproject.org/#details/1A503BBFFC82A4EFD75DB46A071A7340E11A9DB9)."
63 msgstr ""
64 "It has not been easy to transform [[our first server|"
65 "20130702_conferences_et_premier_relai]] into an exit node. After several "
66 "months and repeated calls, an anonymous donor finally provided hardware that "
67 "was powerful enough. We then had to get through remaining administrative "
68 "matters before we could put the 100 Mbit/s provided by [Liazo](http://www."
69 "liazo.fr/) at the service of the Tor users. For technical reasons, the load "
70 "is split among two relays, named [marcuse1](https://atlas.torproject.org/"
71 "#details/011FDD1EE84DAC7758119B69829C74A9D197B35E) and [marcuse2](https://"
72 "atlas.torproject.org/#details/1A503BBFFC82A4EFD75DB46A071A7340E11A9DB9). "
73
74 #. type: Plain text
75 #, fuzzy
76 #| msgid ""
77 #| "Ajouté à cela, [ekumen](https://atlas.torproject.org/"
78 #| "#details/7F2CD6BD548C5FFA09B20A0C5CB07893C9451653)  a démarré sa vie de "
79 #| "nœud de sortie en octobre. Quatre mois auparavant, en juin, l'hébergeur "
80 #| "[Gandi](https://www.gandi.net/) avait [modifié la tarification](http://"
81 #| "news.gandi.net/post/2013/04/25/L-IaaS-va-passer-en-paiement-a-la-"
82 #| "consommation)  de ses machines virtuelles. Plusieurs opérateurs ont dû "
83 #| "arrêter leur relai Tor après la mise en place des nouveaux tarifs. "
84 #| "Lorsque nous l'avons contacté pour discuter du problème, Gandi a proposé "
85 #| "de sponsoriser un nœud de sortie de 25 Mbit/s. Nos oignons a pu démarrer "
86 #| "sa mise en place à la fin de l'été."
87 msgid ""
88 "Ajouté Ã  cela, [ekumen](https://atlas.torproject.org/"
89 "#details/7F2CD6BD548C5FFA09B20A0C5CB07893C9451653)  a démarré sa vie de "
90 "nÅ\93ud de sortie en octobre. Quatre mois auparavant, en juin, l'hébergeur "
91 "[Gandi](https://www.gandi.net/) avait [modifié la tarification](https://"
92 "news.gandi.net/post/2013/04/25/-IaaS-va-passer-en-paiement-a-la-"
93 "consommation)  de ses machines virtuelles. Plusieurs opérateurs ont dû "
94 "arrêter leur relai Tor après la mise en place des nouveaux tarifs. Lorsque "
95 "nous l'avons contacté pour discuter du problème, Gandi a proposé de "
96 "sponsoriser un nÅ\93ud de sortie de 25 Mbit/s. Nos oignons a pu démarrer sa "
97 "mise en place Ã  la fin de l'été."
98 msgstr ""
99 "In addition to these two relays, [ekumen](https://atlas.torproject.org/"
100 "#details/7F2CD6BD548C5FFA09B20A0C5CB07893C9451653) started its life as an "
101 "exit node in October. Four months earlier, the hosting company [Gandi]"
102 "(https://www.gandi.net/) [changed the pricing](https://news.gandi.net/"
103 "post/2013/04/25/L-IaaS-va-passer-en-paiement-a-la-consommation) (fr) of its "
104 "virtual machine. Several Tor relay operators had to cut their relays off "
105 "after the shift. When we contacted Gandi to discuss the issue, they offered "
106 "to sponsor a 25 Mbit/s exit node. Nos Oignons started its operation at the "
107 "end of the summer."
108
109 #. type: Plain text
110 #, fuzzy
111 #| msgid ""
112 #| "Grâce aux cotisations des membres et aux nombreux dons reçus, "
113 #| "l'association devrait avoir suffisamment de trésorerie pour assurer ses "
114 #| "services pendant dix mois. Nous voulons déployer des nœuds de sortie "
115 #| "supplémentaires et [[chaque nouveau don|Donnez]] compte."
116 msgid ""
117 "Grâce aux cotisations des membres et aux nombreux dons reçus, "
118 "l'association devrait avoir suffisamment de trésorerie pour assurer ses "
119 "services pendant dix mois. Nous voulons déployer des nÅ\93uds de sortie "
120 "supplémentaires et [[chaque nouveau don|Donnez]] compte."
121 msgstr ""
122 "Thanks to member subscriptions and many donations, our non-profit "
123 "organization should have enough funds to continue its current operations for "
124 "the next ten months. We want to setup new exit nodes: every [[donation|"
125 "Donnez]] will help!"
126
127 #. type: Plain text
128 #, fuzzy, no-wrap
129 #| msgid ""
130 #| "Lors de cet été, Nos oignons a été représenté lors de multiples rencontres et\n"
131 #| "conférences : les [14<sup>èmes</sup> Rencontres Mondiales du Logiciel\n"
132 #| "Libre](http://2013.rmll.info/fr/) à Bruxelles, une rencontre avec d'autres\n"
133 #| "[partenaires de torservers.net](https://www.torservers.net/partners.html) à\n"
134 #| "Munich, le [camp OHM2013](http://ohm2013.org/) près d'Amsterdam, la\n"
135 #| "[DebConf13](http://debconf13.debconf.org/) près d'Yverdon-les-Bains, et plus\n"
136 #| "récemment avec une [[présentation pendant l'Ubuntu Party\n"
137 #| "13.10|20131106_nos_oignons_ubuntu_party]] à Paris.\n"
138 msgid ""
139 "Lors de cet Ã©té, Nos oignons a Ã©té représenté lors de multiples rencontres et\n"
140 "conférences : les [14<sup>èmes</sup> Rencontres Mondiales du Logiciel\n"
141 "Libre](http://2013.rmll.info/fr/) Ã  Bruxelles, une rencontre avec d'autres\n"
142 "[partenaires de torservers.net](https://www.torservers.net/partners.html) Ã \n"
143 "Munich, le [camp OHM2013](http://ohm2013.org/) près d'Amsterdam, la\n"
144 "[DebConf13](http://debconf13.debconf.org/) près d'Yverdon-les-Bains, et plus\n"
145 "récemment avec une [[présentation pendant l'Ubuntu Party\n"
146 "13.10|20131106_nos_oignons_ubuntu_party]] Ã  Paris.\n"
147 msgstr ""
148 "During the summer, Nos Oignons was present at several meetings and\n"
149 "conferences: the [14<sup>th</sup> Libre Software\n"
150 "Meeting](http://2013.rmll.info/fr/) in Brussels, a meeting with other\n"
151 "[torservers.net partners](https://www.torservers.net/partners.html) in Munich,\n"
152 "the [OHM2013 camp](http://ohm2013.org/) near Amsterdam,\n"
153 "[DebConf13](http://debconf13.debconf.org/) close to Yverdon-les-Bains, and more\n"
154 "recently with a [[talk at the Ubuntu Party\n"
155 "13.10|20131106_nos_oignons_ubuntu_party]] in Paris.\n"
156
157 #. type: Plain text
158 #, fuzzy
159 #| msgid ""
160 #| "Merci à celles et ceux qui ont profité de ces occasions pour témoigner "
161 #| "leur soutien au réseau Tor et aux projets portés par Nos oignons."
162 msgid ""
163 "Merci Ã  celles et ceux qui ont profité de ces occasions pour témoigner "
164 "leur soutien au réseau Tor et aux projets portés par Nos oignons."
165 msgstr ""
166 "Thanks to everyone who took the opportunity to show their support to the Tor "
167 "network and Nos Oignons' project!"