]> nos-oignons.net Git - website.git/blob - Donnez.en.po
ef563cb703416632717a217107f4855fd12ee1c8
[website.git] / Donnez.en.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Nos oignons website\n"
5 "POT-Creation-Date: 2015-06-15 13:07+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-05-22 10:16+0200\n"
7 "Last-Translator: Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>\n"
8 "Language-Team: English <webmaster@nos-oignons.net>\n"
9 "Language: en\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #. type: Content of: outside any tag (error?)
15 msgid "[[!meta title=\"Donnez !\"]]"
16 msgstr "[[!meta title=\"Donate!\"]]"
17
18 #. type: Content of: <h2>
19 msgid "Soutenez le réseau Tor !"
20 msgstr "Support the Tor network!"
21
22 #. type: Content of: <p>
23 msgid ""
24 "Pour vous faire une idée, avec nos estimations actuelles, chaque relai "
25 "100 Mbit/s devrait nous coûter entre 180 € et 300 € par mois. Un don de 10 € "
26 "couvre donc une journée de fonctionnement d'un relai."
27 msgstr ""
28 "To get an idea, with our current estimates, each 100 Mbit/s relay should "
29 "cost between 180 € and 300 € each month. A 10 € donation will cover one day "
30 "of operations for one relay."
31
32 #. type: Content of: <h3>
33 msgid "État de la trésorerie"
34 msgstr "Financial state"
35
36 #. type: Content of: <p>
37 msgid "Un oignon correspond à 1 mois de fonctionnement."
38 msgstr "An oignon represents one month of operation."
39
40 #. type: Content of: <p>
41 msgid ""
42 "Au dela de 6 mois, nous essayons de mettre en place un nouveau relai. En "
43 "dessous de 3 mois, nous serons amenés à fermer un relai existant."
44 msgstr ""
45 "When we have fund for more than 6 months we try to have a new exit node. "
46 "Below 3 months, we shall have to close an existing relay."
47
48 #. type: Content of: <h3>
49 msgid "Par carte bleue"
50 msgstr "By credit card"
51
52 #. type: Content of: <p>
53 msgid ""
54 "Les banques faisant des misères aux <a href=\"http://fdn2.org/\">Fonds de "
55 "Défense de la Neutralité du Net</a>, nous sommes temporairement incapable "
56 "d'accepter les dons par carte bleue. Il est toujours possible d'utiliser "
57 "PayPal, même si cela nous coûte plus cher."
58 msgstr ""
59 "As banks are being bad to the <a href=\"http://fdn2.org/?lang=en\">Fund for "
60 "Defense of Network Neutrality</a>, we are currently not able to accept "
61 "credit cards. It is still possible to use PayPal, however it is more "
62 "expensive for us."
63
64 #. type: Content of: <h3>
65 msgid "Par virement"
66 msgstr "By wire transfer"
67
68 #. type: Content of: <p>
69 msgid ""
70 "Veuillez [[nous contacter|Contact]] pour obtenir les coordonnées pour donner "
71 "par virement bancaire."
72 msgstr ""
73 "Please [[contact us|Contact]] to get the account informations needed to "
74 "perform wire transfers."
75
76 #. type: Content of: <p>
77 msgid ""
78 "La plupart des banques proposent de faire des virements réguliers appelés "
79 "« virements permanents ». Les virements permanents nous donnent une "
80 "meilleure visibilité pour le financement des nœuds dans le temps."
81 msgstr ""
82 "Most banks offer to setup periodic wire transfers. They surely help us plan "
83 "the funding of the nodes better."
84
85 #. type: Content of: <h3>
86 msgid "De la main à la main"
87 msgstr "In person"
88
89 #. type: Content of: <p>
90 msgid ""
91 "Des membres de Nos oignons seront présent·e·s pour recevoir des dons de la "
92 "main à la main pendant les évènements suivants :"
93 msgstr ""
94 "Members of Nos Oignons will be present at the following events to receive in "
95 "person donations:"
96
97 #. type: Content of: <ul><li>
98 msgid ""
99 "<a href=\"http://poop.leloop.org/\">Portes Ouvertes Ou Pas</a>, 13 et 14 "
100 "juin 2015, Paris, France"
101 msgstr ""
102 "<a href=\"http://poop.leloop.org/\">Portes Ouvertes Ou Pas</a>, June 13th "
103 "and 14th, 2015, Paris, France"
104
105 #. type: Content of: <ul><li>
106 msgid ""
107 "<a href=\"http://www.passageenseine.org/\">Pas Sage En Seine</a>, 18 au 21 "
108 "juin 2015, Paris, France"
109 msgstr ""
110 "<a href=\"http://www.passageenseine.org/\">Pas Sage En Seine</a>, June "
111 "18-21, 2015, Paris, France"
112
113 #. type: Content of: <ul><li>
114 msgid ""
115 "<a href=\"https://jardin-entropique.eu.org/\">Jardin Entropique</a>, 26 au "
116 "28 juin 2015, Rennes, France"
117 msgstr ""
118 "<a href=\"https://jardin-entropique.eu.org/\">Jardin Entropique</a>, June "
119 "26-28, 2015, Rennes, France"
120
121 #. type: Content of: <ul><li>
122 msgid ""
123 "<a href=\"https://2015.rmll.info/\">Rencontres Mondiales du Logiciel Libre</"
124 "a>, 4 au 10 juillet 2015, Beauvais, France"
125 msgstr ""
126 "<a href=\"https://2015.rmll.info/?lang=en\">Rencontres Mondiales du Logiciel "
127 "Libre</a>, July 4-10, 2015, Beauvais, France"
128
129 #. type: Content of: <ul><li>
130 msgid ""
131 "<a href=\"http://events.ccc.de/2015/02/10/chaos-communication-camp-2015-save-"
132 "the-date/\">Chaos Communication Camp</a>, 13 au 17 août 2015, Mildenberg, "
133 "Allemagne"
134 msgstr ""
135 "<a href=\"http://events.ccc.de/2015/02/10/chaos-communication-camp-2015-save-"
136 "the-date/\">Chaos Communication Camp</a>, August 13-17, 2015, Mildenberg, "
137 "Germany"
138
139 #. type: Content of: <ul><li>
140 msgid ""
141 "<a href=\"http://debconf15.debconf.org/\">DebConf</a>, 15 au 22 août 2015, "
142 "Heidelberg, Allemagne"
143 msgstr ""
144 "<a href=\"http://debconf15.debconf.org/\">DebConf</a>, August 15-22, 2015, "
145 "Heidelberg, Germany"
146
147 #. type: Content of: <h3>
148 msgid "En bitcoin"
149 msgstr ""
150
151 #. type: Content of: <p>
152 msgid ""
153 "<a class=\"paymium-btn\" href=\"https://www.paymium.com/"
154 "invoice/6c95cc29-9309-4e13-9bb5-0a0f171a6a42?type=payment_button&amp;"
155 "requires_customer_email=false&amp;requires_delivery_address=false\">Faire un "
156 "don de 50 mBTC</a>"
157 msgstr ""
158
159 #. type: Content of: <p>
160 msgid ""
161 "<strong>Attention</strong> : contrairement à ce que raconte les médias, les "
162 "échanges en <em>bitcoins</em> ne sont pas anonymes. L'intégralité des "
163 "échanges est enregistré et l'historique est accessible publiquement. C'est "
164 "un des principes de fonctionnement du système. Il existe donc de nombreuses "
165 "possibilités d'analyse permettant de faire le lien entre une adresse "
166 "<em>Bitcoin</em> et la personne qui s'en sert."
167 msgstr ""
168
169 #. type: Content of: <h3>
170 msgid "Par Flattr"
171 msgstr "By Flattr"
172
173 #. type: Content of: <p>
174 msgid ""
175 "Vous pouvez nous soutenir à travers la plateforme de micropaiments Flattr :"
176 msgstr "You can support us through the Flattr micropayment platform:"
177
178 #. type: Content of: <p>
179 msgid ""
180 "<a href=\"https://flattr.com/submit/auto?user_id=nos_oignons&url=https://nos-"
181 "oignons.net/&title=Nos%20oignons&description=N%C5%93uds%20de%20sortie%20Tor"
182 "%20financ%C3%A9s%20par%20la%20communaut"
183 "%C3%A9&language=fr_FR&tags=tor&category=software\" >[[!img assets/flattr-"
184 "badge-large.png link=no alt=\"Donnez à Nos oignons avec Flattr\"]]</a>"
185 msgstr ""
186 "<a href=\"https://flattr.com/submit/auto?user_id=nos_oignons&url=https://nos-"
187 "oignons.net/&title=Tor%20exit%20nodes%20funded%20by%20the"
188 "%20community&language=en_US&tags=tor&category=software\" >[[!img assets/"
189 "flattr-badge-large.png link=no alt=\"Support Nos Oignons using Flattr\"]]</a>"
190
191 #. type: Content of: <h3>
192 msgid "Par PayPal"
193 msgstr "By PayPal"
194
195 #. type: Content of: <p>
196 msgid ""
197 "Les dons par PayPal coûtent plutôt chers à l’association. Utilisez les "
198 "autres solutions si possible."
199 msgstr ""
200 "Donations made through PayPal are more costly. Use other means of donating "
201 "if you can."
202
203 #. type: Content of: <div><h4>
204 msgid "Don ponctuel"
205 msgstr "Single Donation"
206
207 #. type: Content of: <div><form>
208 msgid ""
209 "<input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_donations\" /> <input type="
210 "\"hidden\" name=\"business\" value=\"ca@nos-oignons.net\" /> <input type="
211 "\"hidden\" name=\"lc\" value=\"FR\" /> <input type=\"hidden\" name="
212 "\"item_name\" value=\"Nos oignons\" /> <input type=\"hidden\" name=\"no_note"
213 "\" value=\"0\" /> <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" value=\"EUR"
214 "\" /> <input type=\"image\" src=\"../assets/paypal_fr_btn_donate_LG.gif\" "
215 "border=\"0\" name=\"submit\" alt=\"Soutenez Nos oignons via PayPal\" />"
216 msgstr ""
217 "<input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_donations\" /> <input type="
218 "\"hidden\" name=\"business\" value=\"ca@nos-oignons.net\" /> <input type="
219 "\"hidden\" name=\"lc\" value=\"US\" /> <input type=\"hidden\" name="
220 "\"item_name\" value=\"Nos Oignons\" /> <input type=\"hidden\" name=\"no_note"
221 "\" value=\"0\" /> <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" value=\"EUR"
222 "\" /> <input type=\"image\" src=\"../assets/paypal_en_btn_donate_LG.gif\" "
223 "border=\"0\" name=\"submit\" alt=\"Support Nos Oignons through PayPal\" />"
224
225 #. type: Content of: <div><h4>
226 msgid "Don mensuel"
227 msgstr "Monthly Donation"
228
229 #. type: Content of: <div><form><select>
230 msgid ""
231 "<input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_s-xclick\" /> <input type="
232 "\"hidden\" name=\"hosted_button_id\" value=\"HXJ9BDH45MVSL\" /> <input type="
233 "\"hidden\" name=\"on0\" value=\"Choisissez le montant de votre don mensuel"
234 "\" /> <select name=\"os0\">"
235 msgstr ""
236 "<input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_s-xclick\" /> <input type="
237 "\"hidden\" name=\"hosted_button_id\" value=\"HXJ9BDH45MVSL\" /> <input type="
238 "\"hidden\" name=\"on0\" value=\"Choose your monthly donation\" /> <select "
239 "name=\"os0\">"
240
241 #. type: Content of: <div><form><select><option>
242 #, fuzzy
243 #| msgid "10,00 EUR"
244 msgid "1,00 EUR"
245 msgstr "10,00 EUR"
246
247 #. type: Content of: <div><form><select><option>
248 msgid "5,00 EUR"
249 msgstr "5,00 EUR"
250
251 #. type: Content of: <div><form><select><option>
252 msgid "10,00 EUR"
253 msgstr "10,00 EUR"
254
255 #. type: Content of: <div><form><select><option>
256 msgid "25,00 EUR"
257 msgstr "25,00 EUR"
258
259 #. type: Content of: <div><form><select><option>
260 msgid "50,00 EUR"
261 msgstr "50,00 EUR"
262
263 #. type: Content of: <div><form><select><option>
264 msgid "100,00 EUR"
265 msgstr "100,00 EUR"
266
267 #. type: Content of: <div><form>
268 msgid ""
269 "</select> <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" value=\"EUR\" /> "
270 "<input type=\"image\" src=\"../assets/paypal_fr_btn_subscribe_LG.gif\" "
271 "border=\"0\" name=\"submit\" alt=\"Souscrire\" />"
272 msgstr ""
273 "</select> <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" value=\"EUR\" /> "
274 "<input type=\"image\" src=\"../assets/paypal_en_btn_subscribe_LG.gif\" "
275 "border=\"0\" name=\"submit\" alt=\"Subscribe\" />"
276
277 #. type: Content of: <div>
278 msgid ""
279 "<a class=\"cancel\" href=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr?cmd=_subscr-"
280 "find&alias=JY9VMDPLR3RA2\">Se désabonner</a>"
281 msgstr ""
282 "<a class=\"cancel\" href=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr?cmd=_subscr-"
283 "find&alias=JY9VMDPLR3RA2\">Unsubscribe</a>"
284
285 #. type: Content of: <h3>
286 msgid "Devenir membre"
287 msgstr "<!-- N/A -->"
288
289 #. type: Content of: <p>
290 msgid ""
291 "Pour les personnes qui souhaitent contribuer régulièrement, il est également "
292 "possible de [[devenir membre de l'association|Association]]."
293 msgstr "<!-- N/A -->"
294
295 #. type: Content of: outside any tag (error?)
296 msgid "[[!if test=\"prototype\" then=\"\"\""
297 msgstr ""
298
299 # XXX: no membership for non french speaker so far
300 #. type: Content of: <p>
301 msgid ""
302 "<em>XXX: ajouter une estimation genre : avec la quantité actuelle d'argent, "
303 "on peut faire tourner 2 relais pendant 6 mois ; on peut faire tourner 4 "
304 "relais pendant 3 mois, etc.</em>"
305 msgstr ""
306
307 #. type: Content of: <h2>
308 msgid "Comment sont dépensés les sous ?"
309 msgstr ""
310
311 #. type: Content of: <p>
312 msgid ""
313 "<em>XXX: ajouter un lien vers un rapport financier quand ce sera possible, "
314 "et vers un résumé des différents postes avant ça</em>"
315 msgstr ""
316
317 #. type: Content of: outside any tag (error?)
318 msgid "\"\"\"]]"
319 msgstr ""