]> nos-oignons.net Git - website.git/blob - Donnez.en.po
d84fa8e86f5cc13849a45171eec2771bde574f28
[website.git] / Donnez.en.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Nos oignons website\n"
5 "POT-Creation-Date: 2015-06-15 13:18+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-06-15 13:22+0200\n"
7 "Last-Translator: Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>\n"
8 "Language-Team: English <webmaster@nos-oignons.net>\n"
9 "Language: en\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #. type: Content of: outside any tag (error?)
15 msgid "[[!meta title=\"Donnez !\"]]"
16 msgstr "[[!meta title=\"Donate!\"]]"
17
18 #. type: Content of: <h2>
19 msgid "Soutenez le réseau Tor !"
20 msgstr "Support the Tor network!"
21
22 #. type: Content of: <p>
23 msgid ""
24 "Pour vous faire une idée, avec nos estimations actuelles, chaque relai "
25 "100 Mbit/s devrait nous coûter entre 180 € et 300 € par mois. Un don de 10 € "
26 "couvre donc une journée de fonctionnement d'un relai."
27 msgstr ""
28 "To get an idea, with our current estimates, each 100 Mbit/s relay should "
29 "cost between 180 € and 300 € each month. A 10 € donation will cover one day "
30 "of operations for one relay."
31
32 #. type: Content of: <h3>
33 msgid "État de la trésorerie"
34 msgstr "Financial state"
35
36 #. type: Content of: <p>
37 msgid "Un oignon correspond à 1 mois de fonctionnement."
38 msgstr "An oignon represents one month of operation."
39
40 #. type: Content of: <p>
41 msgid ""
42 "Au dela de 6 mois, nous essayons de mettre en place un nouveau relai. En "
43 "dessous de 3 mois, nous serons amenés à fermer un relai existant."
44 msgstr ""
45 "When we have fund for more than 6 months we try to have a new exit node. "
46 "Below 3 months, we shall have to close an existing relay."
47
48 #. type: Content of: <h3>
49 msgid "Par carte bleue"
50 msgstr "By credit card"
51
52 #. type: Content of: <p>
53 msgid ""
54 "Les banques faisant des misères aux <a href=\"http://fdn2.org/\">Fonds de "
55 "Défense de la Neutralité du Net</a>, nous sommes temporairement incapable "
56 "d'accepter les dons par carte bleue. Il est toujours possible d'utiliser "
57 "PayPal, même si cela nous coûte plus cher."
58 msgstr ""
59 "As banks are being bad to the <a href=\"http://fdn2.org/?lang=en\">Fund for "
60 "Defense of Network Neutrality</a>, we are currently not able to accept "
61 "credit cards. It is still possible to use PayPal, however it is more "
62 "expensive for us."
63
64 #. type: Content of: <h3>
65 msgid "Par virement"
66 msgstr "By wire transfer"
67
68 #. type: Content of: <p>
69 msgid ""
70 "Veuillez [[nous contacter|Contact]] pour obtenir les coordonnées pour donner "
71 "par virement bancaire."
72 msgstr ""
73 "Please [[contact us|Contact]] to get the account informations needed to "
74 "perform wire transfers."
75
76 #. type: Content of: <p>
77 msgid ""
78 "La plupart des banques proposent de faire des virements réguliers appelés "
79 "« virements permanents ». Les virements permanents nous donnent une "
80 "meilleure visibilité pour le financement des nœuds dans le temps."
81 msgstr ""
82 "Most banks offer to setup periodic wire transfers. They surely help us plan "
83 "the funding of the nodes better."
84
85 #. type: Content of: <h3>
86 msgid "De la main à la main"
87 msgstr "In person"
88
89 #. type: Content of: <p>
90 msgid ""
91 "Des membres de Nos oignons seront présent·e·s pour recevoir des dons de la "
92 "main à la main pendant les évènements suivants :"
93 msgstr ""
94 "Members of Nos Oignons will be present at the following events to receive in "
95 "person donations:"
96
97 #. type: Content of: <ul><li>
98 msgid ""
99 "<a href=\"http://www.passageenseine.org/\">Pas Sage En Seine</a>, 18 au 21 "
100 "juin 2015, Paris, France"
101 msgstr ""
102 "<a href=\"http://www.passageenseine.org/\">Pas Sage En Seine</a>, June "
103 "18-21, 2015, Paris, France"
104
105 #. type: Content of: <ul><li>
106 msgid ""
107 "<a href=\"https://jardin-entropique.eu.org/\">Jardin Entropique</a>, 26 au "
108 "28 juin 2015, Rennes, France"
109 msgstr ""
110 "<a href=\"https://jardin-entropique.eu.org/\">Jardin Entropique</a>, June "
111 "26-28, 2015, Rennes, France"
112
113 #. type: Content of: <ul><li>
114 msgid ""
115 "<a href=\"https://2015.rmll.info/\">Rencontres Mondiales du Logiciel Libre</"
116 "a>, 4 au 10 juillet 2015, Beauvais, France"
117 msgstr ""
118 "<a href=\"https://2015.rmll.info/?lang=en\">Rencontres Mondiales du Logiciel "
119 "Libre</a>, July 4-10, 2015, Beauvais, France"
120
121 #. type: Content of: <ul><li>
122 msgid ""
123 "<a href=\"http://events.ccc.de/2015/02/10/chaos-communication-camp-2015-save-"
124 "the-date/\">Chaos Communication Camp</a>, 13 au 17 août 2015, Mildenberg, "
125 "Allemagne"
126 msgstr ""
127 "<a href=\"http://events.ccc.de/2015/02/10/chaos-communication-camp-2015-save-"
128 "the-date/\">Chaos Communication Camp</a>, August 13-17, 2015, Mildenberg, "
129 "Germany"
130
131 #. type: Content of: <ul><li>
132 msgid ""
133 "<a href=\"http://debconf15.debconf.org/\">DebConf</a>, 15 au 22 août 2015, "
134 "Heidelberg, Allemagne"
135 msgstr ""
136 "<a href=\"http://debconf15.debconf.org/\">DebConf</a>, August 15-22, 2015, "
137 "Heidelberg, Germany"
138
139 #. type: Content of: <h3>
140 msgid "En bitcoin"
141 msgstr ""
142 "Using bitcoins"
143
144 #. type: Content of: <p>
145 msgid ""
146 "<a class=\"paymium-btn\" href=\"https://www.paymium.com/"
147 "invoice/6c95cc29-9309-4e13-9bb5-0a0f171a6a42?type=payment_button&amp;"
148 "requires_customer_email=false&amp;requires_delivery_address=false\">Faire un "
149 "don de 50 mBTC</a>"
150 msgstr ""
151 "<a class=\"paymium-btn\" href=\"https://www.paymium.com/"
152 "invoice/6c95cc29-9309-4e13-9bb5-0a0f171a6a42?type=payment_button&amp;"
153 "requires_customer_email=false&amp;requires_delivery_address=false\">Donate "
154 "50 mBTC</a>"
155
156 #. type: Content of: <p>
157 msgid ""
158 "<strong>Attention</strong> : contrairement à ce que racontent les médias, "
159 "les échanges en <em>bitcoins</em> ne sont pas anonymes. L'intégralité des "
160 "échanges est enregistré et l'historique est accessible publiquement. C'est "
161 "un des principes de fonctionnement du système. Il existe donc de nombreuses "
162 "possibilités d'analyse permettant de faire le lien entre une adresse "
163 "<em>Bitcoin</em> et la personne qui s'en sert."
164 msgstr ""
165 "<strong>Watch out!</strong> Contrary to media stories, exchanges in bitcoins "
166 "are not anonymous. All transactions are recorded and the whole history is "
167 "public. It's one of the reasons why the system works. It means there are "
168 "several ways to link a Bitcoin address and who uses it."
169
170 #. type: Content of: <h3>
171 msgid "Par Flattr"
172 msgstr "By Flattr"
173
174 #. type: Content of: <p>
175 msgid ""
176 "Vous pouvez nous soutenir à travers la plateforme de micropaiments Flattr :"
177 msgstr "You can support us through the Flattr micropayment platform:"
178
179 #. type: Content of: <p>
180 msgid ""
181 "<a href=\"https://flattr.com/submit/auto?user_id=nos_oignons&url=https://nos-"
182 "oignons.net/&title=Nos%20oignons&description=N%C5%93uds%20de%20sortie%20Tor"
183 "%20financ%C3%A9s%20par%20la%20communaut"
184 "%C3%A9&language=fr_FR&tags=tor&category=software\" >[[!img assets/flattr-"
185 "badge-large.png link=no alt=\"Donnez à Nos oignons avec Flattr\"]]</a>"
186 msgstr ""
187 "<a href=\"https://flattr.com/submit/auto?user_id=nos_oignons&url=https://nos-"
188 "oignons.net/&title=Tor%20exit%20nodes%20funded%20by%20the"
189 "%20community&language=en_US&tags=tor&category=software\" >[[!img assets/"
190 "flattr-badge-large.png link=no alt=\"Support Nos Oignons using Flattr\"]]</a>"
191
192 #. type: Content of: <h3>
193 msgid "Par PayPal"
194 msgstr "By PayPal"
195
196 #. type: Content of: <p>
197 msgid ""
198 "Les dons par PayPal coûtent plutôt chers à l’association. Utilisez les "
199 "autres solutions si possible."
200 msgstr ""
201 "Donations made through PayPal are more costly. Use other means of donating "
202 "if you can."
203
204 #. type: Content of: <div><h4>
205 msgid "Don ponctuel"
206 msgstr "Single Donation"
207
208 #. type: Content of: <div><form>
209 msgid ""
210 "<input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_donations\" /> <input type="
211 "\"hidden\" name=\"business\" value=\"ca@nos-oignons.net\" /> <input type="
212 "\"hidden\" name=\"lc\" value=\"FR\" /> <input type=\"hidden\" name="
213 "\"item_name\" value=\"Nos oignons\" /> <input type=\"hidden\" name=\"no_note"
214 "\" value=\"0\" /> <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" value=\"EUR"
215 "\" /> <input type=\"image\" src=\"../assets/paypal_fr_btn_donate_LG.gif\" "
216 "border=\"0\" name=\"submit\" alt=\"Soutenez Nos oignons via PayPal\" />"
217 msgstr ""
218 "<input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_donations\" /> <input type="
219 "\"hidden\" name=\"business\" value=\"ca@nos-oignons.net\" /> <input type="
220 "\"hidden\" name=\"lc\" value=\"US\" /> <input type=\"hidden\" name="
221 "\"item_name\" value=\"Nos Oignons\" /> <input type=\"hidden\" name=\"no_note"
222 "\" value=\"0\" /> <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" value=\"EUR"
223 "\" /> <input type=\"image\" src=\"../assets/paypal_en_btn_donate_LG.gif\" "
224 "border=\"0\" name=\"submit\" alt=\"Support Nos Oignons through PayPal\" />"
225
226 #. type: Content of: <div><h4>
227 msgid "Don mensuel"
228 msgstr "Monthly Donation"
229
230 #. type: Content of: <div><form><select>
231 msgid ""
232 "<input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_s-xclick\" /> <input type="
233 "\"hidden\" name=\"hosted_button_id\" value=\"HXJ9BDH45MVSL\" /> <input type="
234 "\"hidden\" name=\"on0\" value=\"Choisissez le montant de votre don mensuel"
235 "\" /> <select name=\"os0\">"
236 msgstr ""
237 "<input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_s-xclick\" /> <input type="
238 "\"hidden\" name=\"hosted_button_id\" value=\"HXJ9BDH45MVSL\" /> <input type="
239 "\"hidden\" name=\"on0\" value=\"Choose your monthly donation\" /> <select "
240 "name=\"os0\">"
241
242 #. type: Content of: <div><form><select><option>
243 msgid "1,00 EUR"
244 msgstr "1,00 EUR"
245
246 #. type: Content of: <div><form><select><option>
247 msgid "5,00 EUR"
248 msgstr "5,00 EUR"
249
250 #. type: Content of: <div><form><select><option>
251 msgid "10,00 EUR"
252 msgstr "10,00 EUR"
253
254 #. type: Content of: <div><form><select><option>
255 msgid "25,00 EUR"
256 msgstr "25,00 EUR"
257
258 #. type: Content of: <div><form><select><option>
259 msgid "50,00 EUR"
260 msgstr "50,00 EUR"
261
262 #. type: Content of: <div><form><select><option>
263 msgid "100,00 EUR"
264 msgstr "100,00 EUR"
265
266 #. type: Content of: <div><form>
267 msgid ""
268 "</select> <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" value=\"EUR\" /> "
269 "<input type=\"image\" src=\"../assets/paypal_fr_btn_subscribe_LG.gif\" "
270 "border=\"0\" name=\"submit\" alt=\"Souscrire\" />"
271 msgstr ""
272 "</select> <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" value=\"EUR\" /> "
273 "<input type=\"image\" src=\"../assets/paypal_en_btn_subscribe_LG.gif\" "
274 "border=\"0\" name=\"submit\" alt=\"Subscribe\" />"
275
276 #. type: Content of: <div>
277 msgid ""
278 "<a class=\"cancel\" href=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr?cmd=_subscr-"
279 "find&alias=JY9VMDPLR3RA2\">Se désabonner</a>"
280 msgstr ""
281 "<a class=\"cancel\" href=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr?cmd=_subscr-"
282 "find&alias=JY9VMDPLR3RA2\">Unsubscribe</a>"
283
284 #. type: Content of: <h3>
285 msgid "Devenir membre"
286 msgstr "<!-- N/A -->"
287
288 #. type: Content of: <p>
289 msgid ""
290 "Pour les personnes qui souhaitent contribuer régulièrement, il est également "
291 "possible de [[devenir membre de l'association|Association]]."
292 msgstr "<!-- N/A -->"
293
294 #. type: Content of: outside any tag (error?)
295 msgid "[[!if test=\"prototype\" then=\"\"\""
296 msgstr ""
297
298 # XXX: no membership for non french speaker so far
299 #. type: Content of: <p>
300 msgid ""
301 "<em>XXX: ajouter une estimation genre : avec la quantité actuelle d'argent, "
302 "on peut faire tourner 2 relais pendant 6 mois ; on peut faire tourner 4 "
303 "relais pendant 3 mois, etc.</em>"
304 msgstr ""
305
306 #. type: Content of: <h2>
307 msgid "Comment sont dépensés les sous ?"
308 msgstr ""
309
310 #. type: Content of: <p>
311 msgid ""
312 "<em>XXX: ajouter un lien vers un rapport financier quand ce sera possible, "
313 "et vers un résumé des différents postes avant ça</em>"
314 msgstr ""
315
316 #. type: Content of: outside any tag (error?)
317 msgid "\"\"\"]]"
318 msgstr ""
319
320 #~ msgid ""
321 #~ "<a href=\"http://poop.leloop.org/\">Portes Ouvertes Ou Pas</a>, 13 et 14 "
322 #~ "juin 2015, Paris, France"
323 #~ msgstr ""
324 #~ "<a href=\"http://poop.leloop.org/\">Portes Ouvertes Ou Pas</a>, June 13th "
325 #~ "and 14th, 2015, Paris, France"