]> nos-oignons.net Git - website.git/blob - Actualités/20211011_arecoque_up.en.po
correction locales traduction
[website.git] / Actualités / 20211011_arecoque_up.en.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-05-22 17:23+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Plain text
19 #, fuzzy, no-wrap
20 #| msgid "[[!meta title=\"Nouveau nœud de sortie Tor pour Nos oignons !\"]]\n"
21 msgid "[[!meta title=\"Nouveau nÅ\93ud de sortie Tor pour Nos oignons !\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"New exit node for Nos oignons!\"]]\n"
23
24 #. type: Plain text
25 #, fuzzy
26 #| msgid ""
27 #| "L'équipe de Nos oignons est fière d'annoncer la mise en route d'un "
28 #| "nouveau relai chez [Milkywan](https://milkywan.fr/) : [arecoque](https://"
29 #| "metrics.torproject.org/rs.html#search/arecoque)."
30 msgid ""
31 "L'équipe de Nos oignons est fière d'annoncer la mise en route d'un nouveau "
32 "relai chez [Milkywan](https://milkywan.fr/) : [arecoque](https://metrics."
33 "torproject.org/rs.html#search/arecoque)."
34 msgstr ""
35 "Nos oignons is proud to announce that we have a new exit node hosted by "
36 "[Milkywan](https://milkywan.fr/) : [arecoque](https://metrics.torproject.org/"
37 "rs.html#search/arecoque)."
38
39 #. type: Plain text
40 #, fuzzy
41 #| msgid ""
42 #| "Ce noeud a été nommé en hommage à [Alice Recoque](https://fr.wikipedia."
43 #| "org/wiki/Alice_Recoque), pionnière de l'informatique, dans le domaine de "
44 #| "l'intelligence artificielle. Elle contribua également à la création de la "
45 #| "[CNIL]( https://fr.wikipedia.org/wiki/Loi_informatique_et_libert%C3%A9s) "
46 #| "en 1978 ! Elle est décédée en janvier 2021."
47 msgid ""
48 "Ce noeud a Ã©té nommé en hommage Ã  [Alice Recoque](https://fr.wikipedia."
49 "org/wiki/Alice_Recoque), pionnière de l'informatique, dans le domaine de "
50 "l'intelligence artificielle. Elle contribua Ã©galement Ã  la création de la "
51 "[CNIL]( https://fr.wikipedia.org/wiki/Loi_informatique_et_libert%C3%A9s) en "
52 "1978 ! Elle est décédée en janvier 2021."
53 msgstr ""
54 "It has been named as an homage to [Alice Recoque](https://en.wikipedia.org/"
55 "wiki/Alice_Recoque), pioneer of computer science, especially in artifical "
56 "intelligence. She also contributed to the creation of the [CNIL]( https://en."
57 "wikipedia.org/wiki/Commission_nationale_de_l%27informatique_et_des_libert"
58 "%C3%A9s) in 1978! She died in January 2021."
59
60 #. type: Plain text
61 #, fuzzy
62 #| msgid ""
63 #| "Il ajoute environ 100Mbps au réseau Tor, augmentant donc d'environ 20% la "
64 #| "[contribution de Nos oignons](https://nos-oignons.net/Services/index.fr."
65 #| "html)."
66 msgid ""
67 "Il ajoute environ 100Mbps au réseau Tor, augmentant donc d'environ 20% la "
68 "[contribution de Nos oignons](https://nos-oignons.net/Services/index.fr."
69 "html)."
70 msgstr ""
71 "This relay adds around 100Mbps to the Tor network, increasing [Nos Oignons' "
72 "contribution](https://nos-oignons.net/Services/index.en.html) by around 20%."
73
74 #. type: Plain text
75 #, fuzzy
76 #| msgid ""
77 #| "C'est une bonne nouvelle pour le réseau Tor et pour nous.  A noter "
78 #| "cependant que cette ouverture a été rendue possible principalement grâce "
79 #| "à quelques dons ponctuels importants. Nous ne disposons pas des fonds "
80 #| "suffisants pour faire fonctionner ce relai plus de quelques mois, alors "
81 #| "n'hésitez pas [faire un don pour nous soutenir](https://nos-oignons.net/"
82 #| "Donnez)."
83 msgid ""
84 "C'est une bonne nouvelle pour le réseau Tor et pour nous.  A noter "
85 "cependant que cette ouverture a Ã©té rendue possible principalement grâce "
86 "à quelques dons ponctuels importants. Nous ne disposons pas des fonds "
87 "suffisants pour faire fonctionner ce relai plus de quelques mois, alors "
88 "n'hésitez pas [faire un don pour nous soutenir](https://nos-oignons.net/"
89 "Donnez)."
90 msgstr ""
91 "It's an amazing news, both for the Tor network and for Nos Oignons. But "
92 "please note that this new node deployement was only made possible thanks to "
93 "recent consequent sporadic donations. We don't have enough fund to maintain "
94 "it for more than a couple of months, so don't hesitate to [donate a couple "
95 "of bucks](https://nos-oignons.net/Donnez/index.en.html)."
96
97 #. type: Plain text
98 #, fuzzy
99 #| msgid ""
100 #| "Nous en profitons pour annoncer l'augmentation récente de la bande "
101 #| "passante de [mwittig](https://metrics.torproject.org/rs."
102 #| "html#details/2AB6F7D59DF6153F4DB1DB6479C3422F5724C4BA), de 150kbps à "
103 #| "2Mbps suite à une proposition de [DATA EXPERTISE](https://data-expertise.."
104 #| "com/) !"
105 msgid ""
106 "Nous en profitons pour annoncer l'augmentation récente de la bande passante "
107 "de [mwittig](https://metrics.torproject.org/rs."
108 "html#details/2AB6F7D59DF6153F4DB1DB6479C3422F5724C4BA), de 150kbps Ã  2Mbps "
109 "suite Ã  une proposition de [DATA EXPERTISE](https://data-expertise.com/) !"
110 msgstr ""
111 "This news is a nice opportunity to announce the significant bandwith "
112 "increase of [mwittig](https://metrics.torproject.org/rs."
113 "html#details/2AB6F7D59DF6153F4DB1DB6479C3422F5724C4BA), from 150kbps à 2Mbps "
114 "thanks to [DATA EXPERTISE](https://data-expertise.com/)!"