]> nos-oignons.net Git - website.git/blob - Actualités.en.po
Fichiers PO mis à jour.
[website.git] / Actualités.en.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Nos oignons website\n"
4 "POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:48+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2013-11-11 10:10+0100\n"
6 "Last-Translator: Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>\n"
7 "Language-Team: English <webmaster@nos-oignons.net>\n"
8 "Language: en\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #. type: Plain text
14 #, no-wrap
15 msgid "[[!meta title=\"Actualités\"]]\n"
16 msgstr "[[!meta title=\"News\"]]\n"
17
18 #. type: Plain text
19 #, no-wrap
20 msgid ""
21 "Suivre l'actualité\n"
22 "==================\n"
23 msgstr ""
24 "Follow the news\n"
25 "===============\n"
26
27 #. type: Plain text
28 msgid ""
29 "Pour suivre l'actualité de *Nos oignons*, il est possible de s'inscrire à "
30 "notre lettre d'information :"
31 msgstr ""
32 "To follow the news for *Nos oignons*, you can subscribe to our newsletter:"
33
34 #. type: Plain text
35 #, no-wrap
36 msgid ""
37 "<form method=\"post\" action=\"https://nos-oignons.net/mailman/subscribe/annonces\">\n"
38 "  <div>\n"
39 "    <label for=\"email\">Email :</label>\n"
40 "    <input type=\"text\" id=\"email\" name=\"email\" size=\"30\" />\n"
41 "    <input type=\"submit\" value=\"S'inscrire\" />\n"
42 "  </div>\n"
43 "</form>\n"
44 msgstr ""
45 "<form method=\"post\" action=\"https://nos-oignons.net/mailman/subscribe/announces\">\n"
46 "  <div>\n"
47 "    <label for=\"email\">Email :</label>\n"
48 "    <input type=\"text\" id=\"email\" name=\"email\" size=\"30\" />\n"
49 "    <input type=\"submit\" value=\"Subscribe\" />\n"
50 "  </div>\n"
51 "</form>\n"
52
53 #. type: Plain text
54 msgid ""
55 "Via [identi.ca](https://identi.ca/nosoignons) ou [Twitter](https://twitter."
56 "com/NosOignons)."
57 msgstr ""
58 "Using [identi.ca](https://identi.ca/nosoignons) or [Twitter](https://twitter."
59 "com/NosOignons)."
60
61 #. type: Plain text
62 #, no-wrap
63 msgid ""
64 "Historique des actualités\n"
65 "=========================\n"
66 msgstr ""
67 "Past news\n"
68 "=========\n"
69
70 #. type: Plain text
71 #, no-wrap
72 msgid "[[!inline pages=\"Actualités/* and !Actualités/*/* and currentlang()\" archive=\"yes\"]]\n"
73 msgstr "[[!inline pages=\"Actualités/* and !Actualités/*/* and currentlang()\" archive=\"yes\" template=\"archivepage-en\"]]\n"
74
75 #. type: Title =
76 #, no-wrap
77 msgid "Revue de presse\n"
78 msgstr "Media review\n"
79
80 #. type: Bullet: ' * '
81 msgid ""
82 "2015-02-18 : [Intervention de Lunar pour l'émission \"Les nouvelles vagues\" "
83 "sur France Culture](http://www.franceculture.fr/emission-les-nouvelles-"
84 "vagues-le-secret-35-bienvenue-sur-tor-l%E2%80%99internet-secret-2015-02-18) "
85 "(*fr*)."
86 msgstr ""
87
88 #. type: Bullet: ' * '
89 #, fuzzy
90 #| msgid ""
91 #| "2013-05-29: [Nos oignons, c'est notre affaire !](https://linuxfr.org/news/"
92 #| "nos-oignons-c-est-notre-affaire), dépêche publiée sur [LinuxFr.org]"
93 #| "(https://linuxfr.org/) (*fr*)."
94 msgid ""
95 "2015-02-08 : [\"Nos oignons\" fournit 500 Mbits/s en plus pour le réseau Tor]"
96 "(https://linuxfr.org/news/nos-oignons-fournit-500-mbits-s-en-plus-pour-le-"
97 "reseau-tor), dépêche publiée sur [LinuxFr.org](https://linuxfr.org/) (*fr*)."
98 msgstr ""
99 "2013-05-29: [Nos oignons, c'est notre affaire !](https://linuxfr.org/news/"
100 "nos-oignons-c-est-notre-affaire), news published by [LinuxFr.org](https://"
101 "linuxfr.org/) (*fr*)."
102
103 #. type: Bullet: ' * '
104 #, fuzzy
105 #| msgid ""
106 #| "2014-07-06: [Interview de Lunar pour la radio des RMLL 2014](http://"
107 #| "radio2014.rmll.info/e/2014/ep/reseau-tor) (*fr*)."
108 msgid ""
109 "2014-07-06 : [Interview de Lunar pour la radio des RMLL 2014](http://"
110 "radio2014.rmll.info/e/2014/ep/reseau-tor) (*fr*)."
111 msgstr ""
112 "2014-07-06: [Interview of Lunar for the Libre Software Meeting 2014 radio]"
113 "(http://radio2014.rmll.info/e/2014/ep/reseau-tor) (*fr*)."
114
115 #. type: Bullet: ' * '
116 #, fuzzy
117 #| msgid ""
118 #| "2014-06-20: [Interview de Lunar \"Défis passés et futurs pour Tor\"]"
119 #| "(https://2014.rmll.info/+Interview-de-Lunar-Defis-passes-et+?lang=fr) sur "
120 #| "le site des RMLL 2014 (*fr*)."
121 msgid ""
122 "2014-06-20 : [Interview de Lunar \"Défis passés et futurs pour Tor\"]"
123 "(https://2014.rmll.info/+Interview-de-Lunar-Defis-passes-et+?lang=fr) sur le "
124 "site des RMLL 2014 (*fr*)."
125 msgstr ""
126 "2014-06-20: [Interview of Lunar \"Past and future chalenges for Tor\"]"
127 "(https://2014.rmll.info/+Interview-de-Lunar-Defis-passes-et+?lang=en) on the "
128 "Libre Software Meeting 2014 website (*en*)."
129
130 #. type: Bullet: ' * '
131 #, fuzzy
132 #| msgid ""
133 #| "2013-05-30: Interview de Christian et Lunar dans [l'émission Divergence "
134 #| "Numérique du 30 mai](http://www.divergence-fm.org/C-est-NOS-OIGNONS-NET-"
135 #| "Solutions.html)  ([MP3](http://divergence-fm.org/IMG/mp3/"
136 #| "libre43_130530_lelibredanstoussesetats_nosoignons_gg.mp3))  sur "
137 #| "[Divergence FM](http://www.divergence-fm.org/) (*fr*)."
138 msgid ""
139 "2013-05-30 : Interview de Christian et Lunar dans [l'émission Divergence "
140 "Numérique du 30 mai](http://www.divergence-fm.org/C-est-NOS-OIGNONS-NET-"
141 "Solutions.html)  ([MP3](http://divergence-fm.org/IMG/mp3/"
142 "libre43_130530_lelibredanstoussesetats_nosoignons_gg.mp3))  sur [Divergence "
143 "FM](http://www.divergence-fm.org/) (*fr*)."
144 msgstr ""
145 "2013-05-30: Interview of Christian and Lunar in the show [Divergence "
146 "Numérique aired on May, 30th](http://www.divergence-fm.org/C-est-NOS-OIGNONS-"
147 "NET-Solutions.html)  ([MP3](http://divergence-fm.org/IMG/mp3/"
148 "libre43_130530_lelibredanstoussesetats_nosoignons_gg.mp3)) on [Divergence FM]"
149 "(http://www.divergence-fm.org/) (*fr*)."
150
151 #. type: Bullet: ' * '
152 #, fuzzy
153 #| msgid ""
154 #| "2013-05-29: [Nos oignons, c'est notre affaire !](https://linuxfr.org/news/"
155 #| "nos-oignons-c-est-notre-affaire), dépêche publiée sur [LinuxFr.org]"
156 #| "(https://linuxfr.org/) (*fr*)."
157 msgid ""
158 "2013-05-29 : [Nos oignons, c'est notre affaire !](https://linuxfr.org/news/"
159 "nos-oignons-c-est-notre-affaire), dépêche publiée sur [LinuxFr.org](https://"
160 "linuxfr.org/) (*fr*)."
161 msgstr ""
162 "2013-05-29: [Nos oignons, c'est notre affaire !](https://linuxfr.org/news/"
163 "nos-oignons-c-est-notre-affaire), news published by [LinuxFr.org](https://"
164 "linuxfr.org/) (*fr*)."
165
166 #. type: Bullet: ' * '
167 #, fuzzy
168 #| msgid ""
169 #| "2013-05-29: [Planet Libre](http://liens.planet-libre.org/?dlbMmw) (*fr*)."
170 msgid ""
171 "2013-05-29 : [Planet Libre](http://liens.planet-libre.org/?dlbMmw) (*fr*)."
172 msgstr ""
173 "2013-05-29: [Planet Libre](http://liens.planet-libre.org/?dlbMmw) (*fr*)."
174
175 #. type: Bullet: ' * '
176 #, fuzzy
177 #| msgid ""
178 #| "2013-02-05: [Roger's January 2013 trip report](https://blog.torproject."
179 #| "org/blog/trip-report-tor-trainings-dutch-and-belgian-police)  sur le "
180 #| "[blog du projet Tor](https://blog.torproject.org/) (*en*)."
181 msgid ""
182 "2013-02-05 : [Roger's January 2013 trip report](https://blog.torproject.org/"
183 "blog/trip-report-tor-trainings-dutch-and-belgian-police)  sur le [blog du "
184 "projet Tor](https://blog.torproject.org/) (*en*)."
185 msgstr ""
186 "2013-02-05: [Roger's January 2013 trip report](https://blog.torproject.org/"
187 "blog/trip-report-tor-trainings-dutch-and-belgian-police)  on the [Tor "
188 "project blog](https://blog.torproject.org/) (*en*)."
189
190 #. type: Bullet: ' * '
191 #, fuzzy
192 #| msgid ""
193 #| "2013-01-27: [We'll need a bigger onion](http://koolfy.be/2013/01/27/well-"
194 #| "need-a-bigger-onion/) sur le [blog de koolfy](http://koolfy.be/blog/) "
195 #| "(*fr*)."
196 msgid ""
197 "2013-01-27 : [We'll need a bigger onion](http://koolfy.be/2013/01/27/well-"
198 "need-a-bigger-onion/) sur le [blog de koolfy](http://koolfy.be/blog/) (*fr*)."
199 msgstr ""
200 "2013-01-27: [We'll need a bigger onion](http://koolfy.be/2013/01/27/well-"
201 "need-a-bigger-onion/) on [koolfy's blog](http://koolfy.be/blog/) (*fr*)."