]> nos-oignons.net Git - website.git/blob - Contact.en.po
Fichiers PO mis à jour.
[website.git] / Contact.en.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Nos oignons website\n"
4 "POT-Creation-Date: 2020-09-21 19:44+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2019-02-01 17:41+0000\n"
6 "Last-Translator: Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>\n"
7 "Language-Team: English <webmaster@nos-oignons.net>\n"
8 "Language: en\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #. type: Plain text
14 #, no-wrap
15 msgid "[[!meta title=\"Contact\"]]\n"
16 msgstr "[[!meta title=\"Contact\"]]\n"
17
18 #. type: Title =
19 #, no-wrap
20 msgid "Pour nous contacter"
21 msgstr "To get in touch with us"
22
23 #. type: Title -
24 #, no-wrap
25 msgid "Par email"
26 msgstr "By email"
27
28 #. type: Bullet: ' * '
29 msgid "Pour contacter l'association : `contact` à `nos-oignons.net`."
30 msgstr "To contact the organization: `contact` at `nos-oignons.net`."
31
32 #. type: Bullet: ' * '
33 msgid "Pour les notifications d'abus : `abuse` à `nos-oignons.net`."
34 msgstr "For abuse notifications: `abuse` at `nos-oignons.net`."
35
36 #. type: Title -
37 #, no-wrap
38 msgid "Par IRC"
39 msgstr "By IRC"
40
41 #. type: Bullet: ' * '
42 msgid ""
43 "En configurant un client pour rejoindre le canal `#nos-oignons` sur `irc."
44 "oftc.net` ([réseau OFTC](https://oftc.net/))."
45 msgstr ""
46 "By configuring a client to join the channel `#nos-oignons` on `irc.oftc.net` "
47 "([OFTC network](https://oftc.net/))."
48
49 #. type: Bullet: ' * '
50 msgid "Par l'intermédiaire de l'[[interface web|IRC]]."
51 msgstr "Through the [[web interface|IRC]]."
52
53 #. type: Title -
54 #, no-wrap
55 msgid "Par voie postale"
56 msgstr "Through postal mail"
57
58 #. type: Bullet: ' * '
59 msgid "Écrire à :"
60 msgstr "Write to:"
61
62 #. type: Plain text
63 #, no-wrap
64 msgid "   Nos oignons  \n"
65 msgstr "   Nos oignons  \n"
66
67 #. type: Plain text
68 #, no-wrap
69 msgid "   78, allée Primavera  \n"
70 msgstr "   78, allée Primavera  \n"
71
72 #. type: Plain text
73 #, no-wrap
74 msgid "   Centre UBIDOCA, 7585  \n"
75 msgstr "   Centre UBIDOCA, 7585  \n"
76
77 #. type: Plain text
78 #, no-wrap
79 msgid "   74370 Annecy  \n"
80 msgstr "   74370 Annecy  \n"
81
82 #. type: Plain text
83 #, no-wrap
84 msgid "   France  \n"
85 msgstr "   France  \n"
86
87 #. type: Plain text
88 msgid "Par téléphone"
89 msgstr "By phone"
90
91 #. type: Bullet: ' * '
92 msgid "Numéro : +33 9 72 42 96 04"
93 msgstr "Number: +33 9 72 42 96 04"
94
95 #. type: Title -
96 #, no-wrap
97 msgid "Par fax"
98 msgstr "By fax"
99
100 #. type: Bullet: ' * '
101 msgid "Numéro : +33 9 72 42 96 06"
102 msgstr "Number: +33 9 72 42 96 06"
103
104 #. type: Title =
105 #, fuzzy, no-wrap
106 #| msgid "Pour nous contacter\n"
107 msgid "Autres contacts"
108 msgstr "To get in touch with us\n"
109
110 #. type: Bullet: ' * '
111 msgid ""
112 "Si vous êtes confronté·e à des contenus ou des comportements illicites au "
113 "cours de votre utilisation d'Internet, vous pouvez le signaler à : "
114 "([internet-signalement.gouv.fr](https://www.internet-signalement.gouv.fr))."
115 msgstr ""
116
117 #. type: Plain text
118 #, no-wrap
119 msgid ""
120 "Comment traitons-nous les notifications d'abus ?\n"
121 "================================================\n"
122 msgstr ""
123 "How do we handle abuse notifications?\n"
124 "=====================================\n"
125
126 #. type: Plain text
127 msgid ""
128 "Nous lisons tous les messages qui sont adressés à l'adresse `abuse` à `nos-"
129 "oignons.net`. Nous prenons le temps de répondre de façon individuelle à tous "
130 "ceux qui appellent une réponse."
131 msgstr ""
132 "We read every messages sent to `abuse` at `nos-oignons.net`. We take the "
133 "time to reply to each of those which ask for an answer."
134
135 #. type: Plain text
136 msgid ""
137 "Si nous déterminons que des messages sont envoyés par le même serveur de "
138 "façon entièrement automatique et que nous n'avons jamais de nouvelles après "
139 "nos réponses, nous ignorerons par la suite les messages similaires. Aucun "
140 "intérêt à tenter de discuter avec des programmes informatiques…"
141 msgstr ""
142 "If we find out that messages are sent by the same server in a fully "
143 "automated manner and that our replies are left in the cold, we will ignore "
144 "following similar messages. We have no interest in trying to talk to "
145 "computer programs…"
146
147 #. type: Plain text
148 #, no-wrap
149 msgid "[[!inline  pages=\"Exonerator\" raw=\"yes\"]]\n"
150 msgstr "[[!inline  pages=\"Exonerator_en\" raw=\"yes\"]]\n"