3 "Project-Id-Version: Nos oignons website\n"
4 "POT-Creation-Date: 2020-07-06 11:56+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2019-02-01 17:41+0000\n"
6 "Last-Translator: Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>\n"
7 "Language-Team: English <webmaster@nos-oignons.net>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 msgid "[[!meta title=\"Contact\"]]\n"
16 msgstr "[[!meta title=\"Contact\"]]\n"
20 #| msgid "Pour nous contacter\n"
21 msgid "Pour nous contacter"
22 msgstr "To get in touch with us\n"
26 #| msgid "Par email\n"
30 #. type: Bullet: ' * '
31 msgid "Pour contacter l'association : `contact` à `nos-oignons.net`."
32 msgstr "To contact the organization: `contact` at `nos-oignons.net`."
34 #. type: Bullet: ' * '
35 msgid "Pour les notifications d'abus : `abuse` à `nos-oignons.net`."
36 msgstr "For abuse notifications: `abuse` at `nos-oignons.net`."
44 #. type: Bullet: ' * '
46 "En configurant un client pour rejoindre le canal `#nos-oignons` sur `irc."
47 "oftc.net` ([réseau OFTC](https://oftc.net/))."
49 "By configuring a client to join the channel `#nos-oignons` on `irc.oftc.net` "
50 "([OFTC network](https://oftc.net/))."
52 #. type: Bullet: ' * '
53 msgid "Par l'intermédiaire de l'[[interface web|IRC]]."
54 msgstr "Through the [[web interface|IRC]]."
58 #| msgid "Par voie postale\n"
59 msgid "Par voie postale"
60 msgstr "Through postal mail\n"
62 #. type: Bullet: ' * '
68 msgid " Nos oignons \n"
69 msgstr " Nos oignons \n"
73 msgid " Centre UBIDOCA, 7585 \n"
74 msgstr " Centre UBIDOCA, 7585 \n"
78 msgid " 4 rue du Bulloz \n"
79 msgstr " 4 rue du Bulloz \n"
83 msgid " 74940 Annecy \n"
84 msgstr " 74940 Annecy \n"
101 #. type: Bullet: ' * '
102 msgid "Numéro : +33 9 72 42 96 04"
103 msgstr "Number: +33 9 72 42 96 04"
111 #. type: Bullet: ' * '
112 msgid "Numéro : +33 9 72 42 96 06"
113 msgstr "Number: +33 9 72 42 96 06"
117 #| msgid "Pour nous contacter\n"
118 msgid "Autres contacts"
119 msgstr "To get in touch with us\n"
121 #. type: Bullet: ' * '
123 "Si vous êtes confronté·e à des contenus ou des comportements illicites au "
124 "cours de votre utilisation d'Internet, vous pouvez le signaler à : "
125 "([internet-signalement.gouv.fr](https://www.internet-signalement.gouv.fr))."
131 "Comment traitons-nous les notifications d'abus ?\n"
132 "================================================\n"
134 "How do we handle abuse notifications?\n"
135 "=====================================\n"
139 "Nous lisons tous les messages qui sont adressés à l'adresse `abuse` à `nos-"
140 "oignons.net`. Nous prenons le temps de répondre de façon individuelle à tous "
141 "ceux qui appellent une réponse."
143 "We read every messages sent to `abuse` at `nos-oignons.net`. We take the "
144 "time to reply to each of those which ask for an answer."
148 "Si nous déterminons que des messages sont envoyés par le même serveur de "
149 "façon entièrement automatique et que nous n'avons jamais de nouvelles après "
150 "nos réponses, nous ignorerons par la suite les messages similaires. Aucun "
151 "intérêt à tenter de discuter avec des programmes informatiques…"
153 "If we find out that messages are sent by the same server in a fully "
154 "automated manner and that our replies are left in the cold, we will ignore "
155 "following similar messages. We have no interest in trying to talk to "
160 msgid "[[!inline pages=\"Exonerator\" raw=\"yes\"]]\n"
161 msgstr "[[!inline pages=\"Exonerator_en\" raw=\"yes\"]]\n"