3 "Project-Id-Version: Nos oignons website\n"
 
   4 "POT-Creation-Date: 2020-07-06 11:58+0200\n"
 
   5 "PO-Revision-Date: 2013-05-19 09:31+0300\n"
 
   6 "Last-Translator: Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>\n"
 
   7 "Language-Team: English <webmaster@nos-oignons.net>\n"
 
  10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
  11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
  15 #| msgid "[[!meta title=\"Mise en place\"]]\n"
 
  16 msgid "[[!meta title=\"Mise en place\"]]\n"
 
  17 msgstr "[[!meta title=\"Setting things up\"]]\n"
 
  21 #| msgid "[[!meta date=\"2013-05-25 13:00:00\"]]\n"
 
  22 msgid "[[!meta date=\"2013-05-25 13:00:00\"]]\n"
 
  23 msgstr "[[!meta date=\"2013-05-25 13:00:00\"]]\n"
 
  28 "*Nos oignons* se met en place ! Doucement, mais sûrement, le projet prend\n"
 
  29 "forme, comme vous pouvez le voir avec ce nouveau site web.\n"
 
  31 "*Nos oignons* is being setup! Slowly but surely, the project is taking shape\n"
 
  32 "as you can see with this brand new website.\n"
 
  36 "Depuis notre appel à bénévoles en janvier dernier, l'[[association|"
 
  37 "Association]] est maintenant dotée de [[statuts|Association/Statuts]], d'une "
 
  38 "adresse postale, d'un conseil d'administration, d'un comité de déontologie, "
 
  39 "d'une équipe d'admin. sys. et d'un premier serveur pour héberger la vitrine "
 
  40 "et les services internes."
 
  42 "Since our call for volunteers last January, the project now has a legal "
 
  43 "organization, a postal address, an administrative board, a board of "
 
  44 "advisors, a team of system administrators and a first server to host the "
 
  45 "website and internal services."
 
  49 "Nous avons pour l'instant mis beaucoup d'énergie dans les processus internes "
 
  50 "de l'association. Nous espérons très prochainement pouvoir enfin nous mettre "
 
  51 "à ce qui nous rassemble : faire fonctionner des relais Tor."
 
  53 "Until now, we put a lot of energy in internal processes for the "
 
  54 "organization. We hope to be able to really soon do what gathered us: run Tor "
 
  59 "Mais cela ne se fera pas sans votre aide : nous pouvons dès maintenant "
 
  60 "[[recueillir vos dons|Donnez]] !"
 
  62 "But we will not happen without your help! We can already [[collect your "
 
  67 "Vous pouvez suivre l'actualité de l'association en vous [[inscrivant à notre "
 
  68 "lettre d'informations|Actualités]]. Et il n'est bien sûr pas trop tard pour "
 
  69 "[filer un coup de main](https://nos-oignons.net/mailman/listinfo/benevoles) !"
 
  71 "You can stay in touch with *Nos oignons* by [[subscribing to our newsletter|"
 
  72 "Actualités]]. If you can speak french, it is also not to late to [join the "
 
  73 "volunteers](https://nos-oignons.net/mailman/listinfo/benevoles)!"