3 "Project-Id-Version: Nos oignons website\n"
 
   4 "POT-Creation-Date: 2013-05-18 11:07+0300\n"
 
   5 "PO-Revision-Date: 2013-05-18 11:36+0300\n"
 
   6 "Last-Translator: Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>\n"
 
   7 "Language-Team: English <webmaster@nos-oignons.net>\n"
 
  10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
  11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
  13 #. type: Content of: outside any tag (error?)
 
  14 msgid "[[!meta title=\"Appel à bénévoles\"]] [[!meta date=\"2013-01-08 17:59:59\"]]"
 
  16 "[[!meta title=\"Call for volunteers\"]] [[!meta date=\"2013-01-08 17:59:59\"]]"
 
  18 #. type: Content of: <p>
 
  20 "Le <a href='https://www.torproject.org/'>réseau Tor</a> transporte chaque "
 
  21 "jour les communications de plusieurs centaines de milliers de personnes. En "
 
  22 "relayant ces données à travers de multiples relais et couches de "
 
  23 "cryptographie, il rend ces échanges anonymes et difficiles à censurer."
 
  25 "The <a href='https://www.torproject.org/'>Tor network</a> carry the "
 
  26 "communications of hundreads of thousands people each day. By relaying "
 
  27 "data through multiple servers and layers of cryptography, these exchanges "
 
  28 "become anonymous and hard to censor."
 
  30 #. type: Content of: <p>
 
  32 "Depuis plusieurs années, le nombre et la capacité des relais augmentent.  "
 
  33 "Surfer quotidiennement sur le web avec Tor n'est plus réservé aux plus "
 
  34 "patient·e·s d'entre nous."
 
  36 "For many years, relays are growing in numbers and capacity. "
 
  37 "Surfing the web using Tor on a daily basis is no longer reserved for the "
 
  38 "most patient among us."
 
  40 #. type: Content of: <p>
 
  42 "Le nombre de « gros » relais reste par contre assez faible. À l'aube de "
 
  43 "2013, la moitié des connexions ne sortent du réseau Tor que par une "
 
  44 "trentaine de machines. Pour que le réseau soit plus difficile à surveiller, "
 
  45 "il en faudrait bien davantage."
 
  47 "The count of “big” relays remain however pretty small. At the dawn of 2013, "
 
  48 "half of the connexions exit the Tor network through thirtyish computers. "
 
  49 "To make the network harder to monitor, we really need more than that."
 
  51 #. type: Content of: <p>
 
  54 "href='http://media.ccc.de/browse/congress/2012/29c3-5385-en-not_my_department_h264.html'> "
 
  55 "le discours d'ouverture du 29<sup>ème</sup> Chaos Communication "
 
  56 "Congress</a>, Jacob Appelbaum s'est amusé à sonder le public : « <em>Qui "
 
  57 "pense qu'il est fondamental que nous ayons tou·te·s droit à "
 
  58 "l'anonymat ?</em> » Il a ensuite demandé « <em>Qui a envie d'agir pour que "
 
  59 "ce soit possible ?</em> » Et aux personnes qui avaient encore la main "
 
  60 "levée : « <em>Alors, pourquoi ne faites vous pas tourner un relais "
 
  64 "href='http://media.ccc.de/browse/congress/2012/29c3-5385-en-not_my_department_h264.html'>"
 
  65 "the opening lecture of the 29<sup>th</sup> Chaos Communication "
 
  66 "Congress</a>, Jacob Appelbaum did a survey on the audience: "
 
  67 "“<em>Raise your hand if you think anonymity is good and that you think it "
 
  68 "is a fundamental right we should all have?</em>” He followed by asking to "
 
  69 "“<em>raise your hand if you want to do something about it?</em>” "
 
  70 "And to conclude: “<em>Now keep your hand up if you run a Tor relay. "
 
  71 "Everybody that put your hand down, why are you not running a Tor "
 
  74 #. type: Content of: <p>
 
  76 "Voici pourquoi nous montons l'association « Nos oignons » ! Nous voulons "
 
  77 "permettre à plus de personnes de contribuer au réseau Tor. Nous voulons "
 
  78 "rassembler des dons et des bonnes volontés pour faire tourner des relais "
 
  79 "avec beaucoup de bande passante et la puissance de calcul nécessaire."
 
  81 "Here is why we are setting up the organization “Nos oignons”! We want to "
 
  82 "enable more people to contribute to the Tor network. We want to gather "
 
  83 "donations and good will to run relays with lots of bandwidth and the "
 
  84 "needed processing power."
 
  86 #. type: Content of: <p>
 
  88 "Nous souhaitons héberger ces relais en France pour augmenter la diversité "
 
  89 "géographique du réseau — meilleure diversité, meilleur anonymat — et "
 
  90 "travailler sur la législation."
 
  92 "We want to host these relays in France to enhance the geographic diversity "
 
  93 "of the network — better diversity, better anonymity — and work on the "
 
  96 #. type: Content of: <p>
 
  98 "À part le nom et beaucoup de recherches préliminaires, tout reste encore à "
 
  99 "faire : finir et déposer les statuts de l'association, ouvrir un compte en "
 
 100 "banque, mettre en place la comptabilité, faire un site web, installer un "
 
 101 "système de mail, configurer les relais Tor, récolter des fonds…"
 
 103 "Aside from the name and a lot of preliminary research, everything remains "
 
 104 "to be done: finish and submit the organization statutes, open a bank "
 
 105 "account, setup accounting, create a web site, install a mail system, "
 
 106 "configure Tor relays, collect donations…"
 
 108 #. type: Content of: <p>
 
 110 "La liste n'est pas exhaustive, et l'éventail des compétences bienvenues est "
 
 111 "large. Ce n'est donc pas un projet qui nécessite d'être expert·e en crypto, "
 
 112 "soudure à l'arc ou discours politiques… Nous cherchons surtout des personnes "
 
 113 "prêtes à s'engager dans l'aventure."
 
 115 "The list is not complete, and a large diversity of abilities are welcomed. "
 
 116 "This is not a project which needs experts on crypto, arc welding or political "
 
 117 "speechs… We are just looking for people ready to commit to the ride."
 
 119 #. type: Content of: <p>
 
 121 "Il est possible de contribuer sous un pseudonyme, mais nous cherchons "
 
 122 "également des personnes ayant envie de faire parti du conseil "
 
 123 "d'administration. Autant annoncer la couleur, ce n'est pas sans risques<a "
 
 124 "class=\"footnote-ref\" href='#footnote-1' "
 
 125 "id='ref-footnote-1'><sup>1</sup></a>.  C'est pour ça que nous travaillons "
 
 126 "depuis le début avec un avocat !"
 
 128 "It is possible to contribute under a pseudonym, but we are also "
 
 129 "looking for people that would want to be on the administrative board. "
 
 130 "Let's be upfront about it: it does not go without risks<a "
 
 131 "class=\"footnote-ref\" href='#footnote-1' "
 
 132 "id='ref-footnote-1'><sup>1</sup></a>. This is why we are working with "
 
 133 "a lawyer from the beginning!"
 
 135 #. type: Content of: <p>
 
 137 "Allez, venez vous occuper de « nos oignons » ! :) Contactez-nous par email : "
 
 138 "<code>contact (à) nos-oignons.net</code> ou sur IRC : "
 
 139 "<code>#nos-oignons</code> sur <code>irc.oftc.net</code>"
 
 141 "Join us to take care of “Nos oignons”! :) Contact us by email: "
 
 142 "<code>contact (at) nos-oignons.net</code> or on IRC: "
 
 143 "<code>#nos-oignons</code> on <code>irc.oftc.net</code>"
 
 145 #. type: Content of: <div><p>
 
 147 "<a class='footnote-id' id='footnote-1' "
 
 148 "href='#ref-footnote-1'><sup>1</sup></a> Un <a "
 
 149 "href='https://lists.riseup.net/www/arc/tor-relays-fr/2012-12/msg00001.html'> "
 
 150 "opérateur de relais s'est récemment vu convoqué par la gendarmerie</a>…"
 
 152 "<a class='footnote-id' id='footnote-1' "
 
 153 "href='#ref-footnote-1'><sup>1</sup></a> One <a "
 
 154 "href='https://lists.riseup.net/www/arc/tor-relays-fr/2012-12/msg00001.html'> "
 
 155 "relay operater was recently summoned by the police</a> (in french)…"