]> nos-oignons.net Git - website.git/blob - Contact.en.po
ae0090cc7547cf092d8856e744c9340d813e653f
[website.git] / Contact.en.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-18 10:49+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta title=\"Contact\"]]\n"
22 msgstr ""
23
24 #. type: Plain text
25 #, no-wrap
26 msgid "<a name=\"newsletter\"></a>\n"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Title =
30 #, no-wrap
31 msgid "Pour nous contacter\n"
32 msgstr ""
33
34 #. type: Title -
35 #, no-wrap
36 msgid "Par email\n"
37 msgstr ""
38
39 #. type: Bullet: ' * '
40 msgid ""
41 "Pour suivre l'actualité de *Nos oignons*, il est possible de [[s'inscrire à "
42 "notre lettre d'information|Actualités]]."
43 msgstr ""
44
45 #. type: Bullet: ' * '
46 msgid ""
47 "Pour contacter le conseil d'administration : `contact` à `nos-oignons.net`."
48 msgstr ""
49
50 #. type: Bullet: ' * '
51 msgid ""
52 "Pour contacter l'ensemble des bénévoles : `benevoles` à `nos-oignons.net`."
53 msgstr ""
54
55 #. type: Bullet: ' * '
56 msgid "Pour les notifications d'abus : `abuse` à `nos-oignons.net`."
57 msgstr ""
58
59 #. type: Title -
60 #, no-wrap
61 msgid "Par voie postale\n"
62 msgstr ""
63
64 #. type: Bullet: ' * '
65 msgid "Écrire à :"
66 msgstr ""
67
68 #. type: Plain text
69 #, no-wrap
70 msgid "   Nos oignons  \n"
71 msgstr ""
72
73 #. type: Plain text
74 #, no-wrap
75 msgid "   Centre UBIDOCA, 7585  \n"
76 msgstr ""
77
78 #. type: Plain text
79 #, no-wrap
80 msgid "   105 roue des Pommiers  \n"
81 msgstr ""
82
83 #. type: Plain text
84 #, no-wrap
85 msgid "   74370 Saint Martin Bellevue\n"
86 msgstr ""
87
88 #. type: Plain text
89 #, no-wrap
90 msgid ""
91 "Par téléphone\n"
92 "-------------\n"
93 msgstr ""
94
95 #. type: Bullet: ' * '
96 msgid "Numéro : *en cours d'obtention*"
97 msgstr ""
98
99 #. type: Plain text
100 #, no-wrap
101 msgid "<!-- *XXX: à ajouter.* -->\n"
102 msgstr ""
103
104 #. type: Title -
105 #, no-wrap
106 msgid "Par fax\n"
107 msgstr ""
108
109 #. type: Title -
110 #, no-wrap
111 msgid "Par IRC\n"
112 msgstr ""
113
114 #. type: Bullet: ' * '
115 msgid ""
116 "En configurant un client pour rejoindre le canal `#nos-oignons` sur `irc."
117 "oftc.net` ([réseau OFTC](http://www.oftc.net/))."
118 msgstr ""
119
120 #. type: Bullet: ' * '
121 msgid "Par l'intermédiaire de l'[[interface web|IRC]]."
122 msgstr ""
123
124 #. type: Plain text
125 #, no-wrap
126 msgid ""
127 "Comment traitons-nous les notifications d'abus ?\n"
128 "================================================\n"
129 msgstr ""
130
131 #. type: Plain text
132 msgid ""
133 "Nous lisons tous les messages qui sont adressés à l'adresse `abuse` à `nos-"
134 "oignons.net`. Nous prenons le temps de répondre de façon individuelle à tout "
135 "ceux qui appellent une réponse."
136 msgstr ""
137
138 #. type: Plain text
139 msgid ""
140 "Si nous déterminons que des messages sont envoyés par le même serveur de "
141 "façon entièrement automatique et que nous n'avons jamais de nouvelles après "
142 "nos réponses, nous ignorerons par la suite les messages similaires. Aucun "
143 "intérêt à tenter de discuter avec des programmes informatiques…"
144 msgstr ""