]> nos-oignons.net Git - website.git/blob - Actualités/20160210_nouvelles_coordonnees_bancaires.en.po
Merge branch 'master' of ssh://bulbe.nos-oignons.net/website
[website.git] / Actualités / 20160210_nouvelles_coordonnees_bancaires.en.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-10 21:11+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta title=\"Nouvelles coordonnées bancaires\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"New banking information\"]]\n"
23
24 #. type: Plain text
25 #, no-wrap
26 msgid "[[!meta date=\"2016-02-10 21:00:00\"]]\n"
27 msgstr "[[!meta date=\"2016-02-10 21:00:00\"]]\n"
28
29 #. type: Plain text
30 msgid ""
31 "Depuis le mercredi 14 janvier 2016, Nos oignons a de nouvelles coordonnées "
32 "bancaires (RIB et IBAN).  Vous pouvez les obtenir en écrivant à notre "
33 "répondeur automatique <mailto:dons@nos-oignons.net>."
34 msgstr ""
35 "Nos oignons' banking information (including our IBAN) changed on January "
36 "14., 2016. You can receive the updated version by writing to our mail robot "
37 "at <mailto:donate@nos-oignons.net>."
38
39 #. type: Plain text
40 msgid ""
41 "- Si vous avez un don récurrent par virement, n'oubliez pas de mettre à jour "
42 "nos coordonnées bancaires."
43 msgstr ""
44 "- If you donate periodically through wire transfer, please remember to update "
45 "the banking details."
46
47 #. type: Plain text
48 msgid ""
49 "- Si vous utilisez un autre moyen pour nous faire parvenir vos dons, rien ne "
50 "change."
51 msgstr "- If you donate through other means, nothing changes."
52
53 #. type: Plain text
54 msgid "- Si vous ne donnez pas encore, c'est peut-être l'occasion. ;)"
55 msgstr "- If you are not donating yet, this might be the time to start. ;)"
56