]> nos-oignons.net Git - website.git/blob - Actualités/20150205_500_mbits_de_plus_pour_le_reseau_tor.en.po
correction pour Lunar
[website.git] / Actualités / 20150205_500_mbits_de_plus_pour_le_reseau_tor.en.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-02-05 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Plain text
19 #, no-wrap
20 msgid "[[!meta title=\"500 Mbits/s en plus pour le réseau Tor\"]]\n"
21 msgstr "[[!meta title=\"Another 500Mbit/s for the Tor network\"]]\n"
22
23 #. type: Plain text
24 #, no-wrap
25 msgid "[[!meta date=\"2015-02-05 17:05:00\"]]\n"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Plain text
29 msgid ""
30 "Un an après [[les premiers noeuds|"
31 "Actualités/20131127_125_mbits_de_plus_pour_le_reseau_tor]] ouverts par Nos "
32 "oignons, nous avons lancé [un nouveau noeud](https://atlas.torproject.org/"
33 "#details/578E007E5E4535FBFEF7758D8587B07B4C8C5D06), hébergé chez "
34 "l'association Toulousaine [Tetaneutral](http://tetaneutral.net/)."
35 msgstr ""
36 "A year after the [first nodes](../20131127_125_mbits_de_plus_pour_le_reseau_tor/index.en.html) "
37 "run by Nos oignons, we have launched [a new node](https://atlas.torproject.org/"
38 "#details/578E007E5E4535FBFEF7758D8587B07B4C8C5D06), hosted by a "
39 "French non-profit [Tetaneutral](http://tetaneutral.net/)."
40
41 #. type: Plain text
42 msgid ""
43 "Ce nouveau relai, opérationnel depuis le samedi 15 novembre 2014, va "
44 "progressivement monter en charge jusqu'à atteindre sa capacité théorique de "
45 "500 Mbits/s."
46 msgstr ""
47 "This new relay, running since Saturday November 15th 2014, will be "
48 "moving more and more traffic until it gets to its theoretical capacity "
49 "of 500 Mbit/s."
50
51 #. type: Plain text
52 msgid ""
53 "Nous l'avons nommé *Marylou* en référence au personnage du roman [L'Oiseau "
54 "d'Amérique](http://fr.wikipedia.org/wiki/L%27Oiseau_d%27Am%C3%A9rique) de "
55 "Walter Tevis. Marylou rejoint donc les [[3 autres noeuds|Services]] mis en "
56 "place par Nos oignons."
57 msgstr ""
58 "We named this new node *Marylou* with reference to the character of "
59 "the novel "
60 "[Mockingbird](https://en.wikipedia.org/wiki/Mockingbird_%28Tevis_novel%29)"
61 " written by Walter Tevis. Thus Marylou is joining the "
62 "[3 other nodes](../../Services/index.en.html) set up by Nos oignons."
63
64 #. type: Plain text
65 msgid ""
66 "Pour limiter l'encombrement et la consommation électrique, nous avons mis en "
67 "oeuvre Marylou sur un boitier Intel NUC I5-4520, 8Go de RAM DDR3 so-dimm, et "
68 "un SSD Crucial M500 de 120Go."
69 msgstr ""
70 "In order to limit the use of physical space and the power "
71 "consumption, Marylou is running on an Intel NUC I5-4520, 8GB of RAM "
72 "DDR3 so-dimm and a SSD Crucial M500 of 120GB."
73
74 #. type: Plain text
75 msgid ""
76 "Merci à toutes celles et tous ceux qui ont permis de rendre possible sa mise "
77 "en œuvre."
78 msgstr ""
79 "We would like to thank all the people who helped to make possible its implementation."
80
81 #. type: Plain text
82 msgid ""
83 "Grâce aux cotisations des membres et aux nombreux dons reçus, l'association "
84 "a maintenant assez de trésorerie pour assurer ses services pendant 6 mois."
85 msgstr ""
86 "Thanks to the membership fees and the other numerous donations, Nos "
87 "oignons has enough funds to run the nodes for 6 months."
88
89 #. type: Plain text
90 msgid ""
91 "Nous voulons déployer des nœuds de sortie supplémentaires et [[chaque "
92 "nouveau don|Donnez]] compte. Participez pour aider au développement de Tor "
93 "en France et défendre les libertés des communications électroniques !"
94 msgstr ""
95 "We want to set up more exit nodes and "
96 "[every donation](../../Donnez/index.en.html) counts. Get involved to help "
97 "Tor development in France and defend our electronic communications freedoms!"