3 "Project-Id-Version: Nos oignons website\n"
 
   4 "POT-Creation-Date: 2020-09-21 19:40+0200\n"
 
   5 "PO-Revision-Date: 2019-02-01 17:41+0000\n"
 
   6 "Last-Translator: Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>\n"
 
   7 "Language-Team: English <webmaster@nos-oignons.net>\n"
 
  10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
  11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
  15 msgid "[[!meta title=\"Contact\"]]\n"
 
  16 msgstr "[[!meta title=\"Contact\"]]\n"
 
  20 #| msgid "Pour nous contacter\n"
 
  21 msgid "Pour nous contacter"
 
  22 msgstr "To get in touch with us\n"
 
  26 #| msgid "Par email\n"
 
  30 #. type: Bullet: ' * '
 
  31 msgid "Pour contacter l'association : `contact` à `nos-oignons.net`."
 
  32 msgstr "To contact the organization: `contact` at `nos-oignons.net`."
 
  34 #. type: Bullet: ' * '
 
  35 msgid "Pour les notifications d'abus : `abuse` à `nos-oignons.net`."
 
  36 msgstr "For abuse notifications: `abuse` at `nos-oignons.net`."
 
  44 #. type: Bullet: ' * '
 
  46 "En configurant un client pour rejoindre le canal `#nos-oignons` sur `irc."
 
  47 "oftc.net` ([réseau OFTC](https://oftc.net/))."
 
  49 "By configuring a client to join the channel `#nos-oignons` on `irc.oftc.net` "
 
  50 "([OFTC network](https://oftc.net/))."
 
  52 #. type: Bullet: ' * '
 
  53 msgid "Par l'intermédiaire de l'[[interface web|IRC]]."
 
  54 msgstr "Through the [[web interface|IRC]]."
 
  58 #| msgid "Par voie postale\n"
 
  59 msgid "Par voie postale"
 
  60 msgstr "Through postal mail\n"
 
  62 #. type: Bullet: ' * '
 
  70 "   78, allée Primavera  \n"
 
  75 msgid "   Centre UBIDOCA, 7585  \n"
 
  76 msgstr "   Centre UBIDOCA, 7585  \n"
 
  80 #| msgid "   74940 Annecy  \n"
 
  81 msgid "   74370 Annecy  \n"
 
  82 msgstr "   74940 Annecy  \n"
 
  99 #. type: Bullet: ' * '
 
 100 msgid "Numéro : +33 9 72 42 96 04"
 
 101 msgstr "Number: +33 9 72 42 96 04"
 
 109 #. type: Bullet: ' * '
 
 110 msgid "Numéro : +33 9 72 42 96 06"
 
 111 msgstr "Number: +33 9 72 42 96 06"
 
 115 #| msgid "Pour nous contacter\n"
 
 116 msgid "Autres contacts"
 
 117 msgstr "To get in touch with us\n"
 
 119 #. type: Bullet: ' * '
 
 121 "Si vous êtes confronté·e à des contenus ou des comportements illicites au "
 
 122 "cours de votre utilisation d'Internet, vous pouvez le signaler à : "
 
 123 "([internet-signalement.gouv.fr](https://www.internet-signalement.gouv.fr))."
 
 129 "Comment traitons-nous les notifications d'abus ?\n"
 
 130 "================================================\n"
 
 132 "How do we handle abuse notifications?\n"
 
 133 "=====================================\n"
 
 137 "Nous lisons tous les messages qui sont adressés à l'adresse `abuse` à `nos-"
 
 138 "oignons.net`. Nous prenons le temps de répondre de façon individuelle à tous "
 
 139 "ceux qui appellent une réponse."
 
 141 "We read every messages sent to `abuse` at `nos-oignons.net`. We take the "
 
 142 "time to reply to each of those which ask for an answer."
 
 146 "Si nous déterminons que des messages sont envoyés par le même serveur de "
 
 147 "façon entièrement automatique et que nous n'avons jamais de nouvelles après "
 
 148 "nos réponses, nous ignorerons par la suite les messages similaires. Aucun "
 
 149 "intérêt à tenter de discuter avec des programmes informatiques…"
 
 151 "If we find out that messages are sent by the same server in a fully "
 
 152 "automated manner and that our replies are left in the cold, we will ignore "
 
 153 "following similar messages. We have no interest in trying to talk to "
 
 158 msgid "[[!inline  pages=\"Exonerator\" raw=\"yes\"]]\n"
 
 159 msgstr "[[!inline  pages=\"Exonerator_en\" raw=\"yes\"]]\n"
 
 161 #~ msgid "   Nos oignons  \n"
 
 162 #~ msgstr "   Nos oignons  \n"
 
 164 #~ msgid "   4 rue du Bulloz  \n"
 
 165 #~ msgstr "   4 rue du Bulloz  \n"