]> nos-oignons.net Git - website.git/blob - Contact.en.po
Ajout des actualités comme pages traduisibles
[website.git] / Contact.en.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-18 11:00+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta title=\"Contact\"]]\n"
22 msgstr ""
23
24 #. type: Title =
25 #, no-wrap
26 msgid "Pour nous contacter\n"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Title -
30 #, no-wrap
31 msgid "Par email\n"
32 msgstr ""
33
34 #. type: Bullet: ' * '
35 msgid "Pour contacter l'association : `contact` à `nos-oignons.net`."
36 msgstr ""
37
38 #. type: Bullet: ' * '
39 msgid "Pour les notifications d'abus : `abuse` à `nos-oignons.net`."
40 msgstr ""
41
42 #. type: Title -
43 #, no-wrap
44 msgid "Par voie postale\n"
45 msgstr ""
46
47 #. type: Bullet: ' * '
48 msgid "Écrire à :"
49 msgstr ""
50
51 #. type: Plain text
52 #, no-wrap
53 msgid "   Nos oignons  \n"
54 msgstr ""
55
56 #. type: Plain text
57 #, no-wrap
58 msgid "   Centre UBIDOCA, 7585  \n"
59 msgstr ""
60
61 #. type: Plain text
62 #, no-wrap
63 msgid "   105 roue des Pommiers  \n"
64 msgstr ""
65
66 #. type: Plain text
67 #, no-wrap
68 msgid "   74370 Saint Martin Bellevue\n"
69 msgstr ""
70
71 #. type: Plain text
72 #, no-wrap
73 msgid ""
74 "Par téléphone\n"
75 "-------------\n"
76 msgstr ""
77
78 #. type: Bullet: ' * '
79 msgid "Numéro : *en cours d'obtention*"
80 msgstr ""
81
82 #. type: Plain text
83 #, no-wrap
84 msgid "<!-- *XXX: à ajouter.* -->\n"
85 msgstr ""
86
87 #. type: Title -
88 #, no-wrap
89 msgid "Par fax\n"
90 msgstr ""
91
92 #. type: Title -
93 #, no-wrap
94 msgid "Par IRC\n"
95 msgstr ""
96
97 #. type: Bullet: ' * '
98 msgid ""
99 "En configurant un client pour rejoindre le canal `#nos-oignons` sur `irc."
100 "oftc.net` ([réseau OFTC](http://www.oftc.net/))."
101 msgstr ""
102
103 #. type: Bullet: ' * '
104 msgid "Par l'intermédiaire de l'[[interface web|IRC]]."
105 msgstr ""
106
107 #. type: Plain text
108 #, no-wrap
109 msgid ""
110 "Comment traitons-nous les notifications d'abus ?\n"
111 "================================================\n"
112 msgstr ""
113
114 #. type: Plain text
115 msgid ""
116 "Nous lisons tous les messages qui sont adressés à l'adresse `abuse` à `nos-"
117 "oignons.net`. Nous prenons le temps de répondre de façon individuelle à tous "
118 "ceux qui appellent une réponse."
119 msgstr ""
120
121 #. type: Plain text
122 msgid ""
123 "Si nous déterminons que des messages sont envoyés par le même serveur de "
124 "façon entièrement automatique et que nous n'avons jamais de nouvelles après "
125 "nos réponses, nous ignorerons par la suite les messages similaires. Aucun "
126 "intérêt à tenter de discuter avec des programmes informatiques…"
127 msgstr ""