]> nos-oignons.net Git - website.git/blob - Actualités/20200727_fallback_directory_mirror.en.po
ajout actulaite apparitions publiques - corr
[website.git] / Actualités / 20200727_fallback_directory_mirror.en.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-07-27 20:23+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Plain text
19 #, no-wrap
20 msgid "[[!meta title=\"Nos oignons contribue au « Fallback Directory Mirror »\"]]\n"
21 msgstr "[[!meta title=\"Nos oignons contribute to the Fallback Directory Mirror\"]]\n"
22
23 #. type: Plain text
24 #, no-wrap
25 msgid "[[!meta date=\"2020-07-27 19:42:00\"]]\n"
26 msgstr "[[!meta date=\"2020-07-27 19:42:00\"]]\n"
27
28 #. type: Plain text
29 msgid ""
30 "Le projet Tor à fait le 8 juillet 2020 un appel à volontaires¹ pour "
31 "augmenter le nombre de « fallback directory mirror », des relais Tor "
32 "annuaire de secours."
33 msgstr "The Tor Project is calling for volunteers¹ to increase its fallback directory mirror on July 8, 2020."
34
35 #. type: Plain text
36 msgid ""
37 "Nous avons validé notre participation le 19 juillet 2020, et le 24 juillet "
38 "2020 nous avions, comme 225 autres relais, la réponse !"
39 msgstr "We validated our participation on July 19, 2020, and on July 24, 2020 we, like 225 other relays, had the answer!"
40
41 #. type: Plain text
42 msgid ""
43 "Cinq des nœuds de Nos oignons sont maintenant dans le fallback directory de "
44 "Tor, rendant le réseau plus résilient à la censure : "
45 "<https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/blob/master/src/app/config/fallback_dirs.inc>"
46 msgstr "Five of « Nos oignons » nodes are now in the Tor fallback directory, making the network more resilient to censorship: <https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/blob/master/src/app/config/fallback_dirs.inc>"
47
48 #. type: Plain text
49 msgid "Il s'agit de ekumen, marcuse1, marcuse2, AlGrothendieck et marylou1²."
50 msgstr "These are ekumen, marcuse1 and marcuse2, AlGrothendieck and marylou1²."
51
52 #. type: Plain text
53 msgid ""
54 "Nous sommes heureuses et heureux de contribuer ainsi au développement du "
55 "réseau Tor, plus nécessaire que jamais !"
56 msgstr "We're happy and excited to be contributing to the development of the Tor network, which is more necessary than ever!"
57
58 #. type: Plain text
59 msgid "Vous aussi, vous pouvez aider en faisant un don à Nos oignons !³"
60 msgstr "You too can help by making a donation to Nos oignons!³"
61
62 #. type: Plain text
63 msgid ""
64 "¹ : "
65 "<https://lists.torproject.org/pipermail/tor-relays/2020-July/018672.html> "
66 "(en anglais)  ² : <https://nos-oignons.net/Services> ³ : "
67 "<https://nos-oignons.net/Donnez>"
68 msgstr "¹ : <https://lists.torproject.org/pipermail/tor-relays/2020-July/018672.html> (en anglais)  ² : <https://nos-oignons.net/Services> ³ : <https://nos-oignons.net/Donnez>"
69