]> nos-oignons.net Git - website.git/blob - Contact.en.po
Fichiers PO mis à jour.
[website.git] / Contact.en.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Nos oignons website\n"
4 "POT-Creation-Date: 2020-07-06 11:56+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2019-02-01 17:41+0000\n"
6 "Last-Translator: Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>\n"
7 "Language-Team: English <webmaster@nos-oignons.net>\n"
8 "Language: en\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #. type: Plain text
14 #, no-wrap
15 msgid "[[!meta title=\"Contact\"]]\n"
16 msgstr "[[!meta title=\"Contact\"]]\n"
17
18 #. type: Title =
19 #, fuzzy, no-wrap
20 #| msgid "Pour nous contacter\n"
21 msgid "Pour nous contacter"
22 msgstr "To get in touch with us\n"
23
24 #. type: Title -
25 #, fuzzy, no-wrap
26 #| msgid "Par email\n"
27 msgid "Par email"
28 msgstr "By email\n"
29
30 #. type: Bullet: ' * '
31 msgid "Pour contacter l'association : `contact` à `nos-oignons.net`."
32 msgstr "To contact the organization: `contact` at `nos-oignons.net`."
33
34 #. type: Bullet: ' * '
35 msgid "Pour les notifications d'abus : `abuse` à `nos-oignons.net`."
36 msgstr "For abuse notifications: `abuse` at `nos-oignons.net`."
37
38 #. type: Title -
39 #, fuzzy, no-wrap
40 #| msgid "Par IRC\n"
41 msgid "Par IRC"
42 msgstr "By IRC\n"
43
44 #. type: Bullet: ' * '
45 msgid ""
46 "En configurant un client pour rejoindre le canal `#nos-oignons` sur `irc."
47 "oftc.net` ([réseau OFTC](https://oftc.net/))."
48 msgstr ""
49 "By configuring a client to join the channel `#nos-oignons` on `irc.oftc.net` "
50 "([OFTC network](https://oftc.net/))."
51
52 #. type: Bullet: ' * '
53 msgid "Par l'intermédiaire de l'[[interface web|IRC]]."
54 msgstr "Through the [[web interface|IRC]]."
55
56 #. type: Title -
57 #, fuzzy, no-wrap
58 #| msgid "Par voie postale\n"
59 msgid "Par voie postale"
60 msgstr "Through postal mail\n"
61
62 #. type: Bullet: ' * '
63 msgid "Écrire à :"
64 msgstr "Write to:"
65
66 #. type: Plain text
67 #, no-wrap
68 msgid "   Nos oignons  \n"
69 msgstr "   Nos oignons  \n"
70
71 #. type: Plain text
72 #, no-wrap
73 msgid "   Centre UBIDOCA, 7585  \n"
74 msgstr "   Centre UBIDOCA, 7585  \n"
75
76 #. type: Plain text
77 #, no-wrap
78 msgid "   4 rue du Bulloz  \n"
79 msgstr "   4 rue du Bulloz  \n"
80
81 #. type: Plain text
82 #, no-wrap
83 msgid "   74940 Annecy  \n"
84 msgstr "   74940 Annecy  \n"
85
86 #. type: Plain text
87 #, no-wrap
88 msgid "   France\n"
89 msgstr "   France\n"
90
91 #. type: Plain text
92 #, fuzzy
93 #| msgid ""
94 #| "Par téléphone\n"
95 #| "-------------\n"
96 msgid "Par téléphone"
97 msgstr ""
98 "By phone\n"
99 "--------\n"
100
101 #. type: Bullet: ' * '
102 msgid "Numéro : +33 9 72 42 96 04"
103 msgstr "Number: +33 9 72 42 96 04"
104
105 #. type: Title -
106 #, fuzzy, no-wrap
107 #| msgid "Par fax\n"
108 msgid "Par fax"
109 msgstr "By fax\n"
110
111 #. type: Bullet: ' * '
112 msgid "Numéro : +33 9 72 42 96 06"
113 msgstr "Number: +33 9 72 42 96 06"
114
115 #. type: Title =
116 #, fuzzy, no-wrap
117 #| msgid "Pour nous contacter\n"
118 msgid "Autres contacts"
119 msgstr "To get in touch with us\n"
120
121 #. type: Bullet: ' * '
122 msgid ""
123 "Si vous êtes confronté·e à des contenus ou des comportements illicites au "
124 "cours de votre utilisation d'Internet, vous pouvez le signaler à : "
125 "([internet-signalement.gouv.fr](https://www.internet-signalement.gouv.fr))."
126 msgstr ""
127
128 #. type: Plain text
129 #, no-wrap
130 msgid ""
131 "Comment traitons-nous les notifications d'abus ?\n"
132 "================================================\n"
133 msgstr ""
134 "How do we handle abuse notifications?\n"
135 "=====================================\n"
136
137 #. type: Plain text
138 msgid ""
139 "Nous lisons tous les messages qui sont adressés à l'adresse `abuse` à `nos-"
140 "oignons.net`. Nous prenons le temps de répondre de façon individuelle à tous "
141 "ceux qui appellent une réponse."
142 msgstr ""
143 "We read every messages sent to `abuse` at `nos-oignons.net`. We take the "
144 "time to reply to each of those which ask for an answer."
145
146 #. type: Plain text
147 msgid ""
148 "Si nous déterminons que des messages sont envoyés par le même serveur de "
149 "façon entièrement automatique et que nous n'avons jamais de nouvelles après "
150 "nos réponses, nous ignorerons par la suite les messages similaires. Aucun "
151 "intérêt à tenter de discuter avec des programmes informatiques…"
152 msgstr ""
153 "If we find out that messages are sent by the same server in a fully "
154 "automated manner and that our replies are left in the cold, we will ignore "
155 "following similar messages. We have no interest in trying to talk to "
156 "computer programs…"
157
158 #. type: Plain text
159 #, no-wrap
160 msgid "[[!inline  pages=\"Exonerator\" raw=\"yes\"]]\n"
161 msgstr "[[!inline  pages=\"Exonerator_en\" raw=\"yes\"]]\n"