]> nos-oignons.net Git - website.git/blob - Contact.pot
6b8a2386682cbdbac9c25b49492a56bcb1c4fccd
[website.git] / Contact.pot
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-27 12:00+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta title=\"Contact\"]]\n"
22 msgstr ""
23
24 #. type: Plain text
25 #, no-wrap
26 msgid ""
27 "Rester informé·e\n"
28 "================\n"
29 msgstr ""
30
31 #. type: Plain text
32 msgid ""
33 "Pour rester informé·e des dernières nouvelles de *Nos oignons*, c'est "
34 "possible de s'inscrire sur notre lettre d'information."
35 msgstr ""
36
37 #. type: Plain text
38 #, no-wrap
39 msgid "*XXX: ajouter lien ou formulaire pour s'inscrire*\n"
40 msgstr ""
41
42 #. type: Title =
43 #, no-wrap
44 msgid "Pour nous contacter\n"
45 msgstr ""
46
47 #. type: Title -
48 #, no-wrap
49 msgid "Par email\n"
50 msgstr ""
51
52 #. type: Bullet: ' * '
53 msgid "Pour contacter le conseil d'administration : `contact` à `nos-oignons.net`."
54 msgstr ""
55
56 #. type: Bullet: ' * '
57 msgid "Pour contacter l'ensemble des bénévoles : `benevoles` à `nos-oignons.net`."
58 msgstr ""
59
60 #. type: Bullet: ' * '
61 msgid "Pour les notifications d'abus : `abuse` à `nos-oignons.net`."
62 msgstr ""
63
64 #. type: Title -
65 #, no-wrap
66 msgid "Par voie postale\n"
67 msgstr ""
68
69 #. type: Bullet: ' * '
70 msgid "Écrire à :"
71 msgstr ""
72
73 #. type: Plain text
74 #, no-wrap
75 msgid "   Nos oignons  \n"
76 msgstr ""
77
78 #. type: Plain text
79 #, no-wrap
80 msgid "   Centre UBIDOCA, 7585  \n"
81 msgstr ""
82
83 #. type: Plain text
84 #, no-wrap
85 msgid "   105 roue des Pommiers  \n"
86 msgstr ""
87
88 #. type: Plain text
89 #, no-wrap
90 msgid "   74370 Saint Martin Bellevue\n"
91 msgstr ""
92
93 #. type: Plain text
94 #, no-wrap
95 msgid ""
96 "Par téléphone\n"
97 "-------------\n"
98 msgstr ""
99
100 #. type: Bullet: ' * '
101 #:  
102 msgid "Numéro : *en cours d'obtention*"
103 msgstr ""
104
105 #. type: Plain text
106 #:  
107 #, no-wrap
108 msgid "<!-- *XXX: à ajouter.* -->\n"
109 msgstr ""
110
111 #. type: Title -
112 #, no-wrap
113 msgid "Par fax\n"
114 msgstr ""
115
116 #. type: Title -
117 #, no-wrap
118 msgid "Par IRC\n"
119 msgstr ""
120
121 #. type: Bullet: ' * '
122 msgid ""
123 "En configurant un client pour rejoindre le canal `#nos-oignons` sur "
124 "`irc.oftc.net` ([réseau OFTC](http://www.oftc.net/))."
125 msgstr ""
126
127 #. type: Bullet: ' * '
128 msgid "Par l'intermédiaire de l'[[interface web|Chat]]."
129 msgstr ""
130
131 #. type: Plain text
132 #, no-wrap
133 msgid ""
134 "Comment traitons-nous les notifications d'abus ?\n"
135 "================================================\n"
136 msgstr ""
137
138 #. type: Plain text
139 msgid ""
140 "Nous lisons tous les messages qui sont adressés à l'adresse `abuse` à "
141 "`nos-oignons.net`. Nous prenons le temps de répondre de façon individuelle à "
142 "tout ceux qui appellent une réponse."
143 msgstr ""
144
145 #. type: Plain text
146 msgid ""
147 "Si nous déterminons que des messages sont envoyés par le même serveur de "
148 "façon entièrement automatique et que nous n'avons jamais de nouvelles après "
149 "nos réponses, nous ignorerons par la suite les messages similaires. Aucun "
150 "intérêt à tenter de discuter avec des programmes informatiques…"
151 msgstr ""