]> nos-oignons.net Git - website.git/blob - Actualités/20230529_Campagne_et_video.en.po
Fichiers PO mis à jour.
[website.git] / Actualités / 20230529_Campagne_et_video.en.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-05-30 11:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta title=\"Campagne de dons Nos oignons et vidéo\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"Nos Oignons' donation campain and video\"]]\n"
23
24 #. type: Plain text
25 #, no-wrap
26 msgid "[[!meta date=\"2023-05-29 14:12:42\"]]\n"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Plain text
30 msgid "Campagne de dons Nos oignons et vidéo - Printemps 2023"
31 msgstr "Nos Oignons' donation campain and video - Spring 2023"
32
33 #. type: Plain text
34 msgid ""
35 "Participez au réseau Tor en soutenant l'association [Nos oignons](https://"
36 "nos-oignons.net/) !"
37 msgstr ""
38 "Take part to the Tor network by supporting [Nos oignons](https://nos-oignons."
39 "net/)!"
40
41 #. type: Plain text
42 msgid ""
43 "Pour sa 10ème année d'existence, Nos oignons lance une nouvelle campagne de "
44 "dons."
45 msgstr ""
46 "To celebrate its 10th year of existence, Nos Oignons is launching a new "
47 "donation campain."
48
49 #. type: Plain text
50 msgid ""
51 "Le [navigateur Tor]( https://torproject.org ) est gratuit. Tout comme l’est "
52 "l’usage du réseau Tor. Cependant, faire tourner les ordinateurs qui le "
53 "composent coûte de l’argent, et nos réserves financières sont actuellement "
54 "basses.  Afin de pérenniser [nos relais](https://nos-oignons.net/Services/), "
55 "mais aussi, si possible, d'en ouvrir d'autres et de continuer à contribuer "
56 "au développement du réseau Tor en France, nous vous sollicitons de nouveau."
57 msgstr ""
58 "The [Tor Browser](https://torproject.org ) is, like the usage of the Tor "
59 "network, free. But maintaining the computers composing the network costs "
60 "money, and our financial capacities are currently quite low. To continue to "
61 "run our [relays](https://nos-oignons.net/Services/index.en.html), but also, "
62 "if possible, to open new ones et keep growing the Tor network in France, "
63 "we're asking again for donations."
64
65 #. type: Plain text
66 msgid ""
67 "Tor est plus que jamais nécessaire ! Nous avons fait réaliser[1] une vidéo "
68 "explicative sur le fonctionnement de Tor et les raisons de le soutenir, "
69 "découvrez-la :"
70 msgstr ""
71 "Tor is now more than ever essential. We commissioned[1] a explainatory video "
72 "(with english subtitles) on Tor's details and on the reasons to make it "
73 "thrive:"
74
75 #. type: Bullet: '* '
76 msgid ""
77 "[sur notre instance peertube chez Globenet]( https://videos.globenet.org/w/"
78 "sCRtA3eExJB4tgtXF6Z1r4 )"
79 msgstr ""
80 "[on our peertube instance]( https://videos.globenet.org/w/"
81 "sCRtA3eExJB4tgtXF6Z1r4 )"
82
83 #. type: Bullet: '* '
84 msgid ""
85 "ou [sur youtube]( https://youtu.be/uroe-xe0tcM ) (via [l'instance Invidous "
86 "de fdn.org]( https://invidious.fdn.fr/watch?v=uroe-xe0tcM ))."
87 msgstr ""
88
89 #. type: Plain text
90 msgid ""
91 "Aidez-nous à faire pousser Nos oignons de printemps, [faites un don pour "
92 "aider le réseau Tor !]( https://nos-oignons.net/Donnez ) Si vous le pouvez, "
93 "un don récurrent est encore plus apprécié car il consolide notre situation "
94 "financière en nous donnant de la visibilité dans la durée."
95 msgstr ""
96 "Help us grow our \"Springs onions\" for the Tor network by [making a "
97 "donation.]( https://nos-oignons.net/Donnez/index.en.html ) If you're able "
98 "to, recuring donations are even more appreciated, since they allow us to "
99 "plan in advance."
100
101 #. type: Plain text
102 msgid ""
103 "Il nous reste quelques [cartes](https://nos-oignons.net/assets/contrepartie-"
104 "trois-cartes.jpg) et [affiches]( https://nos-oignons.net/assets/contrepartie-"
105 "affiche-et-cartes.jpg) de notre [précédente campagne,](https://nos-oignons."
106 "net/campagne2018/) nous les enverrons, jusqu'à épuisement du stock, aux "
107 "personnes mettant en place un don récurrent ou faisant un don supérieur à 30 "
108 "euros (nous signaler par mail à ca@nos-oignons.net la date, la modalité de "
109 "paiement, et le montant du don - la livraison en France se fait en [point "
110 "relais](https://www.mondialrelay.fr/trouver-le-point-relais-le-plus-proche-"
111 "de-chez-moi/))."
112 msgstr ""
113 "We still have some [cards](https://nos-oignons.net/assets/contrepartie-trois-"
114 "cartes.jpg) (in french) and [posters]( https://nos-oignons.net/assets/"
115 "contrepartie-affiche-et-cartes.jpg) from our [previous campain](https://nos-"
116 "oignons.net/campagne2018/index.en.html), and we'll send them until there is "
117 "none, to anyone making a recuring donation, or a one-shot one above 30 euros "
118 "(send us an email to ca@nos-oignons.net with the date, how you sent us the "
119 "money, and the amount - delivery in France is done via [\"point relais\"]"
120 "(https://www.mondialrelay.fr/trouver-le-point-relais-le-plus-proche-de-chez-"
121 "moi/))."
122
123 #. type: Plain text
124 msgid ""
125 "Nous sommes également toujours intéressé·e·s par des propositions "
126 "d'hébergement pour d'éventuels futurs relais, [contactez-nous !](https://nos-"
127 "oignons.net/Contact)"
128 msgstr ""
129 "We're also always interested about hosting opportunities for new relays. Let "
130 "us [know](https://nos-oignons.net/Contact) is this is something you can "
131 "provide!"
132
133 #. type: Plain text
134 msgid "[1] par [Magali Magraph](https://www.magraphist.com/)"
135 msgstr "[1] by [Magali Magraph](https://www.magraphist.com/)"
136
137 #~ msgid "ou [sur youtube]( https://youtu.be/uroe-xe0tcM )."
138 #~ msgstr "or [on youtube]( https://youtu.be/uroe-xe0tcM )."
139
140 #~ msgid "----"
141 #~ msgstr "----"