]> nos-oignons.net Git - website.git/blob - Actualités.en.po
Correction d'un lien et nettoyage de la traduction.
[website.git] / Actualités.en.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Nos oignons website\n"
4 "POT-Creation-Date: 2015-11-20 21:59+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2015-06-27 15:37-0000\n"
6 "Last-Translator: Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>\n"
7 "Language-Team: English <webmaster@nos-oignons.net>\n"
8 "Language: en\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #. type: Plain text
14 #, no-wrap
15 msgid "[[!meta title=\"Actualités\"]]\n"
16 msgstr "[[!meta title=\"News\"]]\n"
17
18 #. type: Plain text
19 #, no-wrap
20 msgid ""
21 "Suivre l'actualité\n"
22 "------------------\n"
23 msgstr ""
24 "Follow the news\n"
25 "---------------\n"
26
27 #. type: Plain text
28 msgid ""
29 "Pour suivre l'actualité de *Nos oignons*, il est possible de s'inscrire à "
30 "notre lettre d'information :"
31 msgstr ""
32 "To follow the news for *Nos oignons*, you can subscribe to our newsletter:"
33
34 #. type: Plain text
35 #, no-wrap
36 msgid ""
37 "<form method=\"post\" action=\"https://nos-oignons.net/mailman/subscribe/annonces\">\n"
38 "  <div>\n"
39 "    <label for=\"email\">Email :</label>\n"
40 "    <input type=\"text\" id=\"email\" name=\"email\" size=\"30\" />\n"
41 "    <input type=\"submit\" value=\"S'inscrire\" />\n"
42 "  </div>\n"
43 "</form>\n"
44 msgstr ""
45 "<form method=\"post\" action=\"https://nos-oignons.net/mailman/subscribe/announces\">\n"
46 "  <div>\n"
47 "    <label for=\"email\">Email :</label>\n"
48 "    <input type=\"text\" id=\"email\" name=\"email\" size=\"30\" />\n"
49 "    <input type=\"submit\" value=\"Subscribe\" />\n"
50 "  </div>\n"
51 "</form>\n"
52
53 #. type: Plain text
54 #, no-wrap
55 msgid ""
56 "Réseaux sociaux\n"
57 "---------------\n"
58 msgstr ""
59 "Social networks\n"
60 "---------------\n"
61
62 #. type: Bullet: '- '
63 msgid ""
64 "Diaspora<sup>*</sup> : [nos_oignons@framasphere.org](https://framasphere.org/"
65 "people/56b138606b4601334a3e2a0000053625)"
66 msgstr ""
67
68
69 #. type: Plain text
70 #, no-wrap
71 msgid ""
72 "Historique des actualités\n"
73 "-------------------------\n"
74 msgstr ""
75 "Past news\n"
76 "---------\n"
77
78 #. type: Plain text
79 #, fuzzy, no-wrap
80 #| msgid "[[!inline pages=\"Actualités/* and !Actualités/*/* and currentlang()\" archive=\"yes\"]]\n"
81 msgid ""
82 "[[!inline pages=\"Actualités/* and !Actualités/*/* and currentlang()\" archive=\"yes\"\n"
83 "          rss=\"yes\" atom=\"yes\" feedshow=\"10\" feedfile=\"news\"]]\n"
84 msgstr "[[!inline pages=\"Actualités/* and !Actualités/*/* and currentlang()\" archive=\"yes\" template=\"archivepage-en\"]]\n"
85
86 #. type: Title -
87 #, no-wrap
88 msgid "Revue de presse\n"
89 msgstr "Media review\n"
90
91 #. type: Bullet: ' * '
92 msgid ""
93 "2015-02-18 : [Intervention de Lunar pour l'émission \"Les nouvelles vagues\" "
94 "sur France Culture](http://www.franceculture.fr/emission-les-nouvelles-"
95 "vagues-le-secret-35-bienvenue-sur-tor-l%E2%80%99internet-secret-2015-02-18) "
96 "(*fr*)."
97 msgstr ""
98
99 #. type: Bullet: ' * '
100 msgid ""
101 "2015-02-08 : [\"Nos oignons\" fournit 500 Mbits/s en plus pour le réseau Tor]"
102 "(https://linuxfr.org/news/nos-oignons-fournit-500-mbits-s-en-plus-pour-le-"
103 "reseau-tor), dépêche publiée sur [LinuxFr.org](https://linuxfr.org/) (*fr*)."
104 msgstr ""
105 "2015-02-08: [\"Nos oignons\" fournit 500 Mbits/s en plus pour le réseau Tor]"
106 "(https://linuxfr.org/news/nos-oignons-fournit-500-mbits-s-en-plus-pour-le-"
107 "reseau-tor), news published by [LinuxFr.org](https://linuxfr.org/) (*fr*)."
108
109 #. type: Bullet: ' * '
110 msgid ""
111 "2014-07-06 : [Interview de Lunar pour la radio des RMLL 2014](http://"
112 "radio2014.rmll.info/e/2014/ep/reseau-tor) (*fr*)."
113 msgstr ""
114 "2014-07-06: [Interview of Lunar for the Libre Software Meeting 2014 radio]"
115 "(http://radio2014.rmll.info/e/2014/ep/reseau-tor) (*fr*)."
116
117 #. type: Bullet: ' * '
118 msgid ""
119 "2014-06-20 : [Interview de Lunar \"Défis passés et futurs pour Tor\"]"
120 "(https://2014.rmll.info/+Interview-de-Lunar-Defis-passes-et+?lang=fr) sur le "
121 "site des RMLL 2014 (*fr*)."
122 msgstr ""
123 "2014-06-20: [Interview of Lunar \"Past and future chalenges for Tor\"]"
124 "(https://2014.rmll.info/+Interview-de-Lunar-Defis-passes-et+?lang=en) on the "
125 "Libre Software Meeting 2014 website (*en*)."
126
127 #. type: Bullet: ' * '
128 msgid ""
129 "2013-05-30 : Interview de Christian et Lunar dans [l'émission Divergence "
130 "Numérique du 30 mai](http://www.divergence-fm.org/C-est-NOS-OIGNONS-NET-"
131 "Solutions.html)  ([MP3](http://divergence-fm.org/IMG/mp3/"
132 "libre43_130530_lelibredanstoussesetats_nosoignons_gg.mp3))  sur [Divergence "
133 "FM](http://www.divergence-fm.org/) (*fr*)."
134 msgstr ""
135 "2013-05-30: Interview of Christian and Lunar in the show [Divergence "
136 "Numérique aired on May, 30th](http://www.divergence-fm.org/C-est-NOS-OIGNONS-"
137 "NET-Solutions.html)  ([MP3](http://divergence-fm.org/IMG/mp3/"
138 "libre43_130530_lelibredanstoussesetats_nosoignons_gg.mp3)) on [Divergence FM]"
139 "(http://www.divergence-fm.org/) (*fr*)."
140
141 #. type: Bullet: ' * '
142 msgid ""
143 "2013-05-29 : [Nos oignons, c'est notre affaire !](https://linuxfr.org/news/"
144 "nos-oignons-c-est-notre-affaire), dépêche publiée sur [LinuxFr.org](https://"
145 "linuxfr.org/) (*fr*)."
146 msgstr ""
147 "2013-05-29: [Nos oignons, c'est notre affaire !](https://linuxfr.org/news/"
148 "nos-oignons-c-est-notre-affaire), news published by [LinuxFr.org](https://"
149 "linuxfr.org/) (*fr*)."
150
151 #. type: Bullet: ' * '
152 msgid ""
153 "2013-05-29 : [Planet Libre](http://liens.planet-libre.org/?dlbMmw) (*fr*)."
154 msgstr ""
155 "2013-05-29: [Planet Libre](http://liens.planet-libre.org/?dlbMmw) (*fr*)."
156
157 #. type: Bullet: ' * '
158 msgid ""
159 "2013-02-05 : [Roger's January 2013 trip report](https://blog.torproject.org/"
160 "blog/trip-report-tor-trainings-dutch-and-belgian-police)  sur le [blog du "
161 "projet Tor](https://blog.torproject.org/) (*en*)."
162 msgstr ""
163 "2013-02-05: [Roger's January 2013 trip report](https://blog.torproject.org/"
164 "blog/trip-report-tor-trainings-dutch-and-belgian-police)  on the [Tor "
165 "project blog](https://blog.torproject.org/) (*en*)."
166
167 #. type: Bullet: ' * '
168 msgid ""
169 "2013-01-27 : [We'll need a bigger onion](http://koolfy.be/2013/01/27/well-"
170 "need-a-bigger-onion/) sur le [blog de koolfy](http://koolfy.be/) (*fr*)."
171 msgstr ""
172 "2013-01-27: [We'll need a bigger onion](http://koolfy.be/2013/01/27/well-"
173 "need-a-bigger-onion/) on [koolfy's blog](http://koolfy.be/) (*fr*)."