]> nos-oignons.net Git - website.git/blob - Contact.en.po
Statuts : reformulation de l'aspect 'prix libre' des cotisations
[website.git] / Contact.en.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-22 21:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta title=\"Contact\"]]\n"
22 msgstr ""
23
24 #. type: Plain text
25 #, no-wrap
26 msgid ""
27 "Rester informé·e\n"
28 "================\n"
29 msgstr ""
30
31 #. type: Plain text
32 msgid ""
33 "Pour rester informé·e des dernières nouvelles de *Nos oignons*, c'est "
34 "possible de s'inscrire sur notre lettre d'information."
35 msgstr ""
36
37 #. type: Plain text
38 #, no-wrap
39 msgid "*XXX: ajouter lien ou formulaire pour s'inscrire*\n"
40 msgstr ""
41
42 #. type: Title =
43 #, no-wrap
44 msgid "Pour nous contacter\n"
45 msgstr ""
46
47 #. type: Title -
48 #, no-wrap
49 msgid "Par email\n"
50 msgstr ""
51
52 #. type: Bullet: ' * '
53 msgid ""
54 "Pour joindre le conseil d'administration : `contact` à `nos-oignons.net`."
55 msgstr ""
56
57 #. type: Bullet: ' * '
58 msgid ""
59 "Pour joindre l'ensemble des bénévoles : `benevoles` à `nos-oignons.net`."
60 msgstr ""
61
62 #. type: Bullet: ' * '
63 msgid "Pour les notifications d'abus : `abuse` à `nos-oignons.net`."
64 msgstr ""
65
66 #. type: Title -
67 #, no-wrap
68 msgid "Par voie postale\n"
69 msgstr ""
70
71 #. type: Bullet: ' * '
72 msgid "Écrire à :"
73 msgstr ""
74
75 #. type: Plain text
76 #, no-wrap
77 msgid "*XXX: à ajouter.*\n"
78 msgstr ""
79
80 #. type: Plain text
81 #, no-wrap
82 msgid ""
83 "Par téléphone\n"
84 "-------------\n"
85 msgstr ""
86
87 #. type: Bullet: ' * '
88 msgid "Numéro : +33/0 X XX XX XX XX"
89 msgstr ""
90
91 #. type: Title -
92 #, no-wrap
93 msgid "Par fax\n"
94 msgstr ""
95
96 #. type: Title -
97 #, no-wrap
98 msgid "Par IRC\n"
99 msgstr ""
100
101 #. type: Bullet: ' * '
102 msgid ""
103 "En configurant un client pour rejoindre le canal `#nos-oignons` sur `irc."
104 "oftc.net` ([réseau OFTC](http://www.oftc.net/))."
105 msgstr ""
106
107 #. type: Bullet: ' * '
108 msgid ""
109 "Par l'intermédiaire de l'interface web. *XXX: ajouter lien vers l'interface "
110 "web*"
111 msgstr ""
112
113 #. type: Plain text
114 #, no-wrap
115 msgid ""
116 "Comment traitons-nous les notifications d'abus ?\n"
117 "================================================\n"
118 msgstr ""
119
120 #. type: Plain text
121 msgid ""
122 "Nous lisons tous les messages qui sont adressés à l'adresse `abuse` à `nos-"
123 "oignons.net`. Nous prenons le temps de répondre de façon individuel à tout "
124 "ceux qui appellent une réponse."
125 msgstr ""
126
127 #. type: Plain text
128 msgid ""
129 "Si nous déterminons que des messages sont envoyés par le même serveur de "
130 "façon entièrement automatique et que nous n'avons jamais de nouvelles après "
131 "nos réponses, nous ignorons par la suite les messages similaires. Aucun "
132 "intérêt à tenter de discuter avec de pures machines…"
133 msgstr ""