]> nos-oignons.net Git - website.git/blob - Contact.en.po
Fichiers PO mis à jour.
[website.git] / Contact.en.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Nos oignons website\n"
4 "POT-Creation-Date: 2016-08-31 13:27+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2013-08-01 08:49+0300\n"
6 "Last-Translator: Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>\n"
7 "Language-Team: English <webmaster@nos-oignons.net>\n"
8 "Language: en\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #. type: Plain text
14 #, no-wrap
15 msgid "[[!meta title=\"Contact\"]]\n"
16 msgstr "[[!meta title=\"Contact\"]]\n"
17
18 #. type: Title =
19 #, no-wrap
20 msgid "Pour nous contacter\n"
21 msgstr "To get in touch with us\n"
22
23 #. type: Title -
24 #, no-wrap
25 msgid "Par email\n"
26 msgstr "By email\n"
27
28 #. type: Bullet: ' * '
29 msgid "Pour contacter l'association : `contact` à `nos-oignons.net`."
30 msgstr "To contact the organization: `contact` at `nos-oignons.net`."
31
32 #. type: Bullet: ' * '
33 msgid "Pour les notifications d'abus : `abuse` à `nos-oignons.net`."
34 msgstr "For abuse notifications: `abuse` at `nos-oignons.net`."
35
36 #. type: Title -
37 #, no-wrap
38 msgid "Par IRC\n"
39 msgstr "By IRC\n"
40
41 #. type: Bullet: ' * '
42 #, fuzzy
43 #| msgid ""
44 #| "En configurant un client pour rejoindre le canal `#nos-oignons` sur `irc."
45 #| "oftc.net` ([réseau OFTC](http://www.oftc.net/))."
46 msgid ""
47 "En configurant un client pour rejoindre le canal `#nos-oignons` sur `irc."
48 "oftc.net` ([réseau OFTC](https://oftc.net/))."
49 msgstr ""
50 "By configuring a client to join the channel `#nos-oignons` on `irc.oftc.net` "
51 "([OFTC network](http://www.oftc.net/))."
52
53 #. type: Bullet: ' * '
54 msgid "Par l'intermédiaire de l'[[interface web|IRC]]."
55 msgstr "Through the [[web interface|IRC]]."
56
57 #. type: Title -
58 #, no-wrap
59 msgid "Par voie postale\n"
60 msgstr "Through postal mail\n"
61
62 #. type: Bullet: ' * '
63 msgid "Écrire à :"
64 msgstr "Write to:"
65
66 #. type: Plain text
67 #, no-wrap
68 msgid "   Nos oignons  \n"
69 msgstr "   Nos oignons  \n"
70
71 #. type: Plain text
72 #, no-wrap
73 msgid "   Centre UBIDOCA, 7585  \n"
74 msgstr "   Centre UBIDOCA, 7585  \n"
75
76 #. type: Plain text
77 #, no-wrap
78 msgid "   105 route des Pommiers  \n"
79 msgstr "   105 route des Pommiers  \n"
80
81 #. type: Plain text
82 #, no-wrap
83 msgid "   74370 Saint Martin Bellevue  \n"
84 msgstr "   74370 Saint Martin Bellevue  \n"
85
86 #. type: Plain text
87 #, no-wrap
88 msgid "   France\n"
89 msgstr "   France\n"
90
91 #. type: Plain text
92 #, no-wrap
93 msgid ""
94 "Par téléphone\n"
95 "-------------\n"
96 msgstr ""
97 "By phone\n"
98 "--------\n"
99
100 #. type: Bullet: ' * '
101 msgid "Numéro : +33 9 72 42 96 04"
102 msgstr "Number: +33 9 72 42 96 04"
103
104 #. type: Title -
105 #, no-wrap
106 msgid "Par fax\n"
107 msgstr "By fax\n"
108
109 #. type: Bullet: ' * '
110 msgid "Numéro : +33 9 72 42 96 06"
111 msgstr "Number: +33 9 72 42 96 06"
112
113 #. type: Plain text
114 #, no-wrap
115 msgid ""
116 "Comment traitons-nous les notifications d'abus ?\n"
117 "================================================\n"
118 msgstr ""
119 "How do we handle abuse notifications?\n"
120 "=====================================\n"
121
122 #. type: Plain text
123 msgid ""
124 "Nous lisons tous les messages qui sont adressés à l'adresse `abuse` à `nos-"
125 "oignons.net`. Nous prenons le temps de répondre de façon individuelle à tous "
126 "ceux qui appellent une réponse."
127 msgstr ""
128 "We read every messages sent to `abuse` at `nos-oignons.net`. We take the "
129 "time to reply to each of those which ask for an answer."
130
131 #. type: Plain text
132 msgid ""
133 "Si nous déterminons que des messages sont envoyés par le même serveur de "
134 "façon entièrement automatique et que nous n'avons jamais de nouvelles après "
135 "nos réponses, nous ignorerons par la suite les messages similaires. Aucun "
136 "intérêt à tenter de discuter avec des programmes informatiques…"
137 msgstr ""
138 "If we find out that messages are sent by the same server in a fully "
139 "automated manner and that our replies are left in the cold, we will ignore "
140 "following similar messages. We have no interest in trying to talk to "
141 "computer programs…"