From 45f415da7055868f1e72a10eb836a8f39e1ef9c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Phoul Date: Sun, 19 May 2013 01:19:18 -0500 Subject: [PATCH] Cleaned up English translation. --- "\303\200_propos.en.po" | 34 +++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git "a/\303\200_propos.en.po" "b/\303\200_propos.en.po" index c3a7ec4..9785621 100644 --- "a/\303\200_propos.en.po" +++ "b/\303\200_propos.en.po" @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "" "fois un logiciel, un réseau de relais composé de plus de 3 000 serveurs et " "un projet autour duquel gravite une quarantaine de personnes." msgstr "" -"[Tor](https://www.torproject.org/) enables one to create anonymous " +"[Tor](https://www.torproject.org/) enables users to create anonymous " "connections and bypass censorship on the Internet. Tor is at the same time " "a piece of software, a network of relays made of more than 3,000 servers and " "a project around which fortyish people gravitate." @@ -73,8 +73,8 @@ msgid "" "cela que nous nous sommes regroupés en association à but non lucratif, et " "que nous collectons en permanence des dons de la communauté." msgstr "" -"Of course, this cost more than a simple broadband connection. This is why " -"we created a not-for-profit organization and that we continously collect " +"Of course, this costs more than a simple broadband connection. This is why " +"we created a not-for-profit organization and continously collect " "donations from the community." #. type: Plain text @@ -96,11 +96,10 @@ msgid "" "sans être *a priori* coupable." msgstr "" "Tor, and in general software that enables people to protect their " -"electronic communications, is useful to anyone. It is not because " -"Internet usually allows to know the origin of a communication than " -"we should take advantage of this technical detail to put *everyone* " -"under surveillance. Tor simply helps to use the Internet without " -"being *presumed* guilty." +"electronic communications, is useful to anyone. Because the internet " +"usually allows services to know the origin of communications, services " +"take advantage of this technical detail to put *everyone* under surveillance." +"Tor simply helps its users use the Internet without being *presumed* guilty." #. type: Plain text msgid "" @@ -113,7 +112,7 @@ msgstr "" "“Bad people” did not wait for either the Internet or Tor to create ways to " "communicate. Actually, they have the ressources needed to set up their " "own communication network (for example by hijacking thousands of computers " -"to host content illegal in most legal systems)." +"to host content that is illegal in most legal systems)." #. type: Plain text msgid "" @@ -123,12 +122,12 @@ msgid "" "surveillance d'un conjoint violent](https://blog.torproject.org/blog/ending-" "domestic-violence-nnedv-and-tor) le temps de préparer leur fuite." msgstr "" -"Using Tor does not cost anything for who has access to a computer and " -"an Internet connection. It is then accessible to people with very little " -"resources. For example, to [women who wish to escape surveillance by " -"domestic " +"Using Tor does not cost anything for anyone who has access to a computer and " +"an Internet connection. Because of this, it is accessible to people with very little " +"resources. For example, it is accessable to [women who wish to escape surveillance by " +"a domestic " "abuser](https://blog.torproject.org/blog/ending-domestic-violence-nnedv-and-tor) " -"enough time to prepare their runaway." +"long enough to prepare their escape." #. type: Plain text #, no-wrap @@ -188,7 +187,8 @@ msgstr "" "To communicate using the Tor network, it is recommended to use the " "[Tor Browser Bundle](https://www.torproject.org/torbrowser/), [Tails]" "(https://tails.boum.org/) or [Orbot](https://guardianproject." -"info/apps/orbot/) depending on the needs and the hardware." +"info/apps/orbot/) and [Orweb](https://guardianproject.info/apps/orweb/)" +"depending on the needs and the hardware." #. type: Plain text msgid "" @@ -196,5 +196,5 @@ msgid "" "relais mis en place par *Nos oignons* : ils font parti des serveurs qui " "peuvent être utilisés aléatoirement par le client Tor." msgstr "" -"Nothing has to be done to use the relays run by *Nos oignons*: they are " -"part of the servers that can be chosen randomly by the Tor client." +"Nothing special has to be done to use the relays run by *Nos oignons*: they are " +"part of the servers that can be chosen randomly by a Tor client." -- 2.39.2