From 0dc1183016028ec946cc5bdeb5b33aef491df813 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: website Date: Thu, 10 Sep 2015 17:23:54 +0200 Subject: [PATCH] =?utf8?q?Fichiers=20PO=20mis=20=C3=A0=20jour.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- ...ur_choisir_le_nom_du_prochain_noeud.en.po" | 70 ++++++++++--------- 1 file changed, 36 insertions(+), 34 deletions(-) diff --git "a/Actualit\303\251s/20150910_5_jours_pour_choisir_le_nom_du_prochain_noeud.en.po" "b/Actualit\303\251s/20150910_5_jours_pour_choisir_le_nom_du_prochain_noeud.en.po" index 14160f8..8b14ad8 100644 --- "a/Actualit\303\251s/20150910_5_jours_pour_choisir_le_nom_du_prochain_noeud.en.po" +++ "b/Actualit\303\251s/20150910_5_jours_pour_choisir_le_nom_du_prochain_noeud.en.po" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-10 17:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-10 17:23+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -18,12 +18,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "" -"[[!meta title=\"Plus que 5 jours pour choisir le nom du prochain nœud " -"!\"]]\n" -msgstr "" -"[[!meta title=\"Only five days left to pick the name of our next relay " -"!\"]]\n" +msgid "[[!meta title=\"Plus que 5 jours pour choisir le nom du prochain nœud !\"]]\n" +msgstr "[[!meta title=\"Only five days left to pick the name of our next relay !\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap @@ -32,15 +28,14 @@ msgstr "[[!meta date=\"2015-09-10 20:00:00\"]]\n" #. type: Plain text msgid "" -"Nous sommes aux derniers jours de la [campagne de dons " -"2015](https://nos-oignons.net/campagne2015/). Il est encore temps de " -"participer au concours et de pouvoir choisir le nom du prochain nœud que " -"l'association mettera en place !" +"Nous sommes aux derniers jours de la [campagne de dons 2015](https://nos-" +"oignons.net/campagne2015/). Il est encore temps de participer au concours et " +"de pouvoir choisir le nom du prochain nœud que l'association mettera en " +"place !" msgstr "" -"We have reached the final days of our [donation run for 2015](" -"https://nos-oignons.net/campagne2015/index.en.html). It's still time to " -"take part in the competition to pick the name of the next relay that " -"Nos Oignons will setup." +"We have reached the final days of our [donation run for 2015](https://nos-" +"oignons.net/campagne2015/index.en.html). It's still time to take part in the " +"competition to pick the name of the next relay that Nos Oignons will setup." #. type: Title - #, no-wrap @@ -48,16 +43,21 @@ msgid "Adopte un oignon\n" msgstr "Adopt an onion!\n" #. type: Plain text +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Pour tout don supérieur à 2€, vous pourrez envoyer un mail à [adopte.un." +#| "oignon@nos-oignons.net](mailto:adopte.un.oignon@nos-oignons.net) avec " +#| "votre suggestion de nom. N'oubliez pas de préciser aussi la date et le " +#| "montant de votre don." msgid "" -"Pour tout don supérieur à 2€, vous pourrez envoyer un mail à " +"Pour tout [[don|Donnez]] supérieur à 2€, vous pourrez envoyer un mail à " "[adopte.un.oignon@nos-oignons.net](mailto:adopte.un.oignon@nos-oignons.net) " "avec votre suggestion de nom. N'oubliez pas de préciser aussi la date et le " "montant de votre don." msgstr "" -"For any donation above 2€, you can send an email to " -"[adopte.un.oignon@nos-oignons.net](mailto:adopte.un.oignon@nos-oignons.net) " -"with your proposal for a name. Don't forget to mention the date and the " -"donated amount." +"For any donation above 2€, you can send an email to [adopte.un.oignon@nos-" +"oignons.net](mailto:adopte.un.oignon@nos-oignons.net) with your proposal for " +"a name. Don't forget to mention the date and the donated amount." #. type: Plain text msgid "" @@ -70,25 +70,27 @@ msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "Vous pouvez vous inspirer de nos présents hommages à [de la philosophie " -"politique](https://atlas.torproject.org/#details/EFAE44728264982224445E96214C15F9075DEE1D " -"\"Marcuse\"), [un univers où l'humanité s'entraide à travers un réseau de " -"communication](https://atlas.torproject.org/#details/9BA84E8C90083676F86C7427C8D105925F13716C " -"\"Ekumen\") ou [à un personnage qui lutte contre une vie " -"d'ennui](https://atlas.torproject.org/#details/578E007E5E4535FBFEF7758D8587B07B4C8C5D06 " -"\"Marylou\")." +"politique](https://atlas.torproject.org/#details/" +"EFAE44728264982224445E96214C15F9075DEE1D \"Marcuse\"), [un univers où " +"l'humanité s'entraide à travers un réseau de communication](https://atlas." +"torproject.org/#details/9BA84E8C90083676F86C7427C8D105925F13716C \"Ekumen\") " +"ou [à un personnage qui lutte contre une vie d'ennui](https://atlas." +"torproject.org/#details/578E007E5E4535FBFEF7758D8587B07B4C8C5D06 \"Marylou" +"\")." msgstr "" "For inspiration, you can elaborate on our current homages to [political " -"philosphy]((https://atlas.torproject.org/#details/EFAE44728264982224445E96214C15F9075DEE1D " -"\"Marcuse\"), [an universe in which humans help each others through an interplanetary " -"communication network](https://atlas.torproject.org/#details/9BA84E8C90083676F86C7427C8D105925F13716C " -"\"Ekumen\"), or [to a character fighting against a life of " -"boredom](https://atlas.torproject.org/#details/578E007E5E4535FBFEF7758D8587B07B4C8C5D06 " -"\"Marylou\")." +"philosphy]((https://atlas.torproject.org/#details/" +"EFAE44728264982224445E96214C15F9075DEE1D \"Marcuse\"), [an universe in which " +"humans help each others through an interplanetary communication network]" +"(https://atlas.torproject.org/" +"#details/9BA84E8C90083676F86C7427C8D105925F13716C \"Ekumen\"), or [to a " +"character fighting against a life of boredom](https://atlas.torproject.org/" +"#details/578E007E5E4535FBFEF7758D8587B07B4C8C5D06 \"Marylou\")." #. type: Plain text msgid "" -"Aujourd'hui, Nos oignons apporte [[plus de 500 Mbit/s de bande " -"passante|Services]] au réseau Tor, soit pres de 4% de sa capacite de sortie." +"Aujourd'hui, Nos oignons apporte [[plus de 500 Mbit/s de bande passante|" +"Services]] au réseau Tor, soit pres de 4% de sa capacite de sortie." msgstr "" "Today, Nos Oignons brings [[more than 500 Mbit/s of bandwidth|Sevices]] to " "the Tor network, a bit less than 4% of its exit capacity." -- 2.39.5