]> nos-oignons.net Git - website.git/commitdiff
Cleaned up English translation.
authorPhoul <admin@insecure-complexity.com>
Sun, 19 May 2013 06:19:18 +0000 (01:19 -0500)
committerLunar <lunar@anargeek.net>
Sun, 19 May 2013 06:41:29 +0000 (08:41 +0200)
À_propos.en.po

index c3a7ec42fdbdcbdf82b67879ee2672a448794527..9785621130a57eaf205de50778300fc90ad1b848 100644 (file)
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid ""
 "fois un logiciel, un réseau de relais composé de plus de 3 000 serveurs et "
 "un projet autour duquel gravite une quarantaine de personnes."
 msgstr ""
-"[Tor](https://www.torproject.org/) enables one to create anonymous "
+"[Tor](https://www.torproject.org/) enables users to create anonymous "
 "connections and bypass censorship on the Internet. Tor is at the same time "
 "a piece of software, a network of relays made of more than 3,000 servers and "
 "a project around which fortyish people gravitate."
@@ -73,8 +73,8 @@ msgid ""
 "cela que nous nous sommes regroupés en association à but non lucratif, et "
 "que nous collectons en permanence des dons de la communauté."
 msgstr ""
-"Of course, this cost more than a simple broadband connection. This is why "
-"we created a not-for-profit organization and that we continously collect "
+"Of course, this costs more than a simple broadband connection. This is why "
+"we created a not-for-profit organization and continously collect "
 "donations from the community."
 
 #. type: Plain text
@@ -96,11 +96,10 @@ msgid ""
 "sans être *a priori* coupable."
 msgstr ""
 "Tor, and in general software that enables people to protect their "
-"electronic communications, is useful to anyone. It is not because "
-"Internet usually allows to know the origin of a communication than "
-"we should take advantage of this technical detail to put *everyone* "
-"under surveillance. Tor simply helps to use the Internet without "
-"being *presumed* guilty."
+"electronic communications, is useful to anyone. Because the internet "
+"usually allows services to know the origin of communications, services "
+"take advantage of this technical detail to put *everyone* under surveillance."
+"Tor simply helps its users use the Internet without being *presumed* guilty."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -113,7 +112,7 @@ msgstr ""
 "“Bad people” did not wait for either the Internet or Tor to create ways to "
 "communicate. Actually, they have the ressources needed to set up their "
 "own communication network (for example by hijacking thousands of computers "
-"to host content illegal in most legal systems)."
+"to host content that is illegal in most legal systems)."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -123,12 +122,12 @@ msgid ""
 "surveillance d'un conjoint violent](https://blog.torproject.org/blog/ending-"
 "domestic-violence-nnedv-and-tor)  le temps de préparer leur fuite."
 msgstr ""
-"Using Tor does not cost anything for who has access to a computer and "
-"an Internet connection. It is then accessible to people with very little "
-"resources. For example, to [women who wish to escape surveillance by "
-"domestic "
+"Using Tor does not cost anything for anyone who has access to a computer and "
+"an Internet connection. Because of this, it is accessible to people with very little "
+"resources. For example, it is accessable to [women who wish to escape surveillance by "
+"domestic "
 "abuser](https://blog.torproject.org/blog/ending-domestic-violence-nnedv-and-tor) "
-"enough time to prepare their runaway."
+"long enough to prepare their escape."
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
@@ -188,7 +187,8 @@ msgstr ""
 "To communicate using the Tor network, it is recommended to use the "
 "[Tor Browser Bundle](https://www.torproject.org/torbrowser/), [Tails]"
 "(https://tails.boum.org/) or [Orbot](https://guardianproject."
-"info/apps/orbot/) depending on the needs and the hardware."
+"info/apps/orbot/) and [Orweb](https://guardianproject.info/apps/orweb/)"
+"depending on the needs and the hardware."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -196,5 +196,5 @@ msgid ""
 "relais mis en place par *Nos oignons* : ils font parti des serveurs qui "
 "peuvent être utilisés aléatoirement par le client Tor."
 msgstr ""
-"Nothing has to be done to use the relays run by *Nos oignons*: they are "
-"part of the servers that can be chosen randomly by the Tor client."
+"Nothing special has to be done to use the relays run by *Nos oignons*: they are "
+"part of the servers that can be chosen randomly by a Tor client."