X-Git-Url: https://nos-oignons.net/gitweb/website.git/blobdiff_plain/fe291785069344ee14fb92c8df0725c45b732f8e..810df6f2ec5c62710051c96e1d7661959461d502:/%C3%80_propos.pot?ds=sidebyside diff --git "a/\303\200_propos.pot" "b/\303\200_propos.pot" index 207332d..49ea2a7 100644 --- "a/\303\200_propos.pot" +++ "b/\303\200_propos.pot" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-17 21:13+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-25 11:41+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -40,8 +40,32 @@ msgstr "" msgid "" "[Tor](https://www.torprojet.org/) est un système permettant d'anonymiser les " "connexions et de contourner la censure dans le réseau Internet. Tor est à la " -"fois un logiciel, un réseau de relai composé de plus de 3 000 serveurs et un " -"projet autour duquel gravite une quarantaine de personnes." +"fois un logiciel, un réseau de relais composé de plus de 3 000 serveurs et " +"un projet autour duquel gravite une quarantaine de personnes." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"Comment ça s'utilise ?\n" +"======================\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Pour communiquer à travers le réseau Tor, il est recommandé d'utiliser le " +"[Tor Browser Bundle](https://www.torproject.org/torbrowser/), " +"[Tails](https://tails.boum.org/index.fr.html) ou " +"[Orbot](https://guardianproject.info/apps/orbot/) et " +"[Orweb](https://guardianproject.info/apps/orweb/) selon les besoins et le " +"matériel." +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Il n'est pas nécessaire de faire quoi que ce soit pour tirer profit des " +"relais mis en place par *Nos oignons* : ils font partie des serveurs qui " +"peuvent être utilisés aléatoirement par le client Tor." msgstr "" #. type: Plain text @@ -78,7 +102,7 @@ msgstr "" msgid "" "Tor, et plus généralement les logiciels permettant de protéger ses " "communications électroniques, sert à tout le monde. Ce n'est pas parce " -"qu'Internet permet de savoir habituellement l'origine d'une communication " +"qu'Internet permet de connaître habituellement l'origine d'une communication " "qu'il faut profiter de ce détail technique pour mettre *tout le monde* sous " "surveillance. Tor permet tout simplement de continuer à utiliser Internet " "sans être *a priori* coupable." @@ -86,7 +110,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text msgid "" -"Les « méchants » n'ont attendu ni Internet ni Tor pour disposer de moyen de " +"Les « méchants » n'ont attendu ni Internet ni Tor pour disposer de moyens de " "communication. D'ailleurs, ils disposent des ressources nécessaires pour " "mettre en place leurs propres réseaux de communication (par exemple en " "piratant des milliers de machines pour héberger des contenus illégaux dans " @@ -96,10 +120,10 @@ msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "L'utilisation de Tor est gratuite pour qui dispose d'un ordinateur et d'une " -"connexion Internet. Cela le rend donc accessible à des personnes n'ayant " -"peut-être que très peu ressources. Par exemple à des femmes qui souhaitent " -"échapper à la surveillance d'un conjoint violent le temps de préparer leur " -"fuite." +"connexion Internet. Cela le rend donc accessible à des personnes n'ayant que " +"très peu ressources. Par exemple à [des femmes qui souhaitent échapper à la " +"surveillance d'un conjoint " +"violent](https://blog.torproject.org/blog/ending-domestic-violence-nnedv-and-tor)." msgstr "" #. type: Plain text @@ -114,8 +138,8 @@ msgid "" "Un relai Tor est un simple transporteur d'information (*mere conduit*) au " "sens de l'article 12 de la [directive européenne du 8 juin " "2000](http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32000L0031:Fr:HTML) : " -"nous ne sommes pas à l'origine des transmissions, nous ne selectionnons pas " -"les destinataires des transmissions, nous ne selectionnons pas et ne " +"nous ne sommes pas à l'origine des transmissions, nous ne sélectionnons pas " +"les destinataires des transmissions, nous ne sélectionnons pas et ne " "modifions pas les informations faisant l'objet des transmissions. Nous ne " "sommes donc pas responsables des informations que nous relayons." msgstr "" @@ -126,22 +150,3 @@ msgid "" "Code des Postes et Communication " "Électroniques](http://www.legifrance.gouv.fr/affichCodeArticle.do?idArticle=LEGIARTI000024506070&cidTexte=LEGITEXT000006070987)." msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"Comment ça s'utilise ?\n" -"======================\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "*XXX: Liens*\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Il n'est pas nécessaire de faire quoi que ce soit pour tirer profit des " -"relais mis en place par *Nos oignons* : ils font parti des serveurs qui " -"peuvent être utilisés aléatoirement par le client Tor." -msgstr ""