X-Git-Url: https://nos-oignons.net/gitweb/website.git/blobdiff_plain/fc382d71eb4613206162afe3a978f71700a37211..1e16e9f0ebd3217519555b7968f1b98ba8f21c47:/%C3%80_propos.en.po?ds=sidebyside diff --git "a/\303\200_propos.en.po" "b/\303\200_propos.en.po" index 751f54f..6c79d9a 100644 --- "a/\303\200_propos.en.po" +++ "b/\303\200_propos.en.po" @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nos oignons website\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-23 19:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-18 15:00+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-21 17:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-23 19:48+0100\n" "Last-Translator: Nos oignons \n" "Language-Team: English \n" "Language: en\n" @@ -16,16 +16,13 @@ msgid "[[!meta title=\"Qu'est-ce que c'est ?\"]]\n" msgstr "[[!meta title=\"What is it?\"]]" #. type: Plain text -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "*Nos oignons* est une association à but non-lucratif créée pour collecter des\n" -#| "dons afin de faire tourner des nœuds de sortie Tor.\n" +#, no-wrap msgid "" "*Nos oignons* est une association à but non-lucratif créée pour collecter des\n" "dons afin de faire tourner des [[nœuds de sortie Tor|Services]].\n" msgstr "" "*Nos oignons* is a not-for-profit organization created to collect donations\n" -"in order to run Tor exit nodes.\n" +"in order to run [[Tor exit nodes|Services]].\n" #. type: Plain text #, no-wrap @@ -40,12 +37,12 @@ msgstr "" msgid "" "[Tor](https://www.torproject.org/) est un système permettant d'anonymiser " "les connexions et de contourner la censure dans le réseau Internet. Tor est " -"à la fois un logiciel, un réseau de relais composé de plus de 3 000 serveurs " +"à la fois un logiciel, un réseau de relais composé de plus de 4 000 serveurs " "et un projet autour duquel gravite une quarantaine de personnes." msgstr "" "[Tor](https://www.torproject.org/) enables users to create anonymous " "connections and bypass censorship on the Internet. Tor is at the same time a " -"piece of software, a network of relays made of more than 3,000 servers and a " +"piece of software, a network of relays made of more than 4,000 servers and a " "project around which fortyish people gravitate." #. type: Plain text @@ -153,9 +150,9 @@ msgstr "" msgid "" "L'utilisation de Tor est gratuite pour qui dispose d'un ordinateur et d'une " "connexion Internet. Cela le rend donc accessible à des personnes n'ayant que " -"très peu ressources. Par exemple à [des femmes qui souhaitent échapper à la " -"surveillance d'un conjoint violent](https://blog.torproject.org/blog/ending-" -"domestic-violence-nnedv-and-tor)." +"très peu de ressources. Par exemple à [des femmes qui souhaitent échapper à " +"la surveillance d'un conjoint violent](https://blog.torproject.org/blog/" +"ending-domestic-violence-nnedv-and-tor)." msgstr "" "Using Tor does not cost anything for anyone who has access to a computer and " "an Internet connection. Because of this, it is accessible to people with " @@ -175,26 +172,26 @@ msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "Un relai Tor est un simple transporteur d'information (*mere conduit*) au " -"sens de l'article 12 de la [directive européenne du 8 juin 2000](http://eur-" -"lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32000L0031:Fr:HTML) : nous " -"ne sommes pas à l'origine des transmissions, nous ne sélectionnons pas les " -"destinataires des transmissions, nous ne sélectionnons pas et ne modifions " -"pas les informations faisant l'objet des transmissions. Nous ne sommes donc " -"pas responsables des informations que nous relayons." +"sens de l'article 12 de la [directive européenne 2000/31/CE du 8 juin 2000]" +"(http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32000L0031:Fr:" +"HTML) : nous ne sommes pas à l'origine des transmissions, nous ne " +"sélectionnons pas les destinataires des transmissions, nous ne sélectionnons " +"pas et ne modifions pas les informations faisant l'objet des transmissions. " +"Nous ne sommes donc pas responsables des informations que nous relayons." msgstr "" "A Tor relay is a simple data carrier (*mere conduit*) in the terms of " -"Article 12 of the [european directive of 8 June 2000](http://eur-lex.europa." -"eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32000L0031:En:HTML): we do not " -"initiate the transmissions, we do not select the receiver of the " +"Article 12 of the [european directive 2000/31/CE of 8 June 2000](http://eur-" +"lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32000L0031:En:HTML): we do " +"not initiate the transmissions, we do not select the receiver of the " "transmission, and we do not select or modify the information contained in " "the transmission. Therefore, we are not liable for the " "informationtransmitted." #. type: Plain text msgid "" -"Cet article a été transcrite en droit français par l'[article L32-3-3 du " -"Code des Postes et Communication Électroniques](http://www.legifrance.gouv." -"fr/affichCodeArticle.do?" +"Cet article a été transcrit en droit français par l'[article L32-3-3 du Code " +"des Postes et Communication Électroniques](http://www.legifrance.gouv.fr/" +"affichCodeArticle.do?" "idArticle=LEGIARTI000006465735&cidTexte=LEGITEXT000006070987)." msgstr "" "This article has been transposed in the french law by the [article L32-3-3 "