X-Git-Url: https://nos-oignons.net/gitweb/website.git/blobdiff_plain/df0caa08d1ad9aea77e7c505904ba2a211c63b3e..53f4321e55079f02cf6fe0f8ab9eb29887a7d720:/%C3%80_propos.en.po?ds=sidebyside diff --git "a/\303\200_propos.en.po" "b/\303\200_propos.en.po" index 0bdb701..e5dcfe0 100644 --- "a/\303\200_propos.en.po" +++ "b/\303\200_propos.en.po" @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nos oignons website\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-19 08:44+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-19 12:04+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-18 15:00+0300\n" "Last-Translator: Nos oignons \n" "Language-Team: English \n" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "" msgid "" "Tor, et plus généralement les logiciels permettant de protéger ses " "communications électroniques, sert à tout le monde. Ce n'est pas parce " -"qu'Internet permet de savoir habituellement l'origine d'une communication " +"qu'Internet permet de connaître habituellement l'origine d'une communication " "qu'il faut profiter de ce détail technique pour mettre *tout le monde* sous " "surveillance. Tor permet tout simplement de continuer à utiliser Internet " "sans être *a priori* coupable." @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" "Tor, and in general software that enables people to protect their electronic " "communications, is useful to anyone. Because the internet usually allows " "services to know the origin of communications, services take advantage of " -"this technical detail to put *everyone* under surveillance.Tor simply helps " +"this technical detail to put *everyone* under surveillance. Tor simply helps " "its users use the Internet without being *presumed* guilty." #. type: Plain text @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "" "la plupart des juridictions)." msgstr "" "“Bad people” did not wait for either the Internet or Tor to create ways to " -"communicate. Actually, they have the ressources needed to set up their own " +"communicate. Actually, they have the resources needed to set up their own " "communication network (for example by hijacking thousands of computers to " "host content that is illegal in most legal systems)." @@ -120,13 +120,13 @@ msgid "" "connexion Internet. Cela le rend donc accessible à des personnes n'ayant que " "très peu ressources. Par exemple à [des femmes qui souhaitent échapper à la " "surveillance d'un conjoint violent](https://blog.torproject.org/blog/ending-" -"domestic-violence-nnedv-and-tor) le temps de préparer leur fuite." +"domestic-violence-nnedv-and-tor)." msgstr "" "Using Tor does not cost anything for anyone who has access to a computer and " "an Internet connection. Because of this, it is accessible to people with " "very little resources. For example, it is accessable to [women who wish to " "escape surveillance by a domestic abuser](https://blog.torproject.org/blog/" -"ending-domestic-violence-nnedv-and-tor) long enough to prepare their escape." +"ending-domestic-violence-nnedv-and-tor)." #. type: Plain text #, no-wrap @@ -142,8 +142,8 @@ msgid "" "Un relai Tor est un simple transporteur d'information (*mere conduit*) au " "sens de l'article 12 de la [directive européenne du 8 juin 2000](http://eur-" "lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32000L0031:Fr:HTML) : nous " -"ne sommes pas à l'origine des transmissions, nous ne selectionnons pas les " -"destinataires des transmissions, nous ne selectionnons pas et ne modifions " +"ne sommes pas à l'origine des transmissions, nous ne sélectionnons pas les " +"destinataires des transmissions, nous ne sélectionnons pas et ne modifions " "pas les informations faisant l'objet des transmissions. Nous ne sommes donc " "pas responsables des informations que nous relayons." msgstr "" @@ -187,13 +187,13 @@ msgstr "" "To communicate using the Tor network, it is recommended to use the [Tor " "Browser Bundle](https://www.torproject.org/torbrowser/), [Tails](https://" "tails.boum.org/) or [Orbot](https://guardianproject.info/apps/orbot/) and " -"[Orweb](https://guardianproject.info/apps/orweb/)depending on the needs and " +"[Orweb](https://guardianproject.info/apps/orweb/) depending on the needs and " "the hardware." #. type: Plain text msgid "" "Il n'est pas nécessaire de faire quoi que ce soit pour tirer profit des " -"relais mis en place par *Nos oignons* : ils font parti des serveurs qui " +"relais mis en place par *Nos oignons* : ils font partie des serveurs qui " "peuvent être utilisés aléatoirement par le client Tor." msgstr "" "Nothing special has to be done to use the relays run by *Nos oignons*: they "