X-Git-Url: https://nos-oignons.net/gitweb/website.git/blobdiff_plain/d1ac228333519a6f1a1645c31d01aefbe226e064..ea0b24702719f129c1e1f980faf68d41864dcc15:/%C3%80_propos.en.po?ds=inline diff --git "a/\303\200_propos.en.po" "b/\303\200_propos.en.po" index e5dcfe0..d006b80 100644 --- "a/\303\200_propos.en.po" +++ "b/\303\200_propos.en.po" @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nos oignons website\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-19 12:04+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-11 15:50+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-18 15:00+0300\n" "Last-Translator: Nos oignons \n" "Language-Team: English \n" @@ -35,16 +35,48 @@ msgstr "" #. type: Plain text msgid "" -"[Tor](https://www.torprojet.org/) est un système permettant d'anonymiser les " -"connexions et de contourner la censure dans le réseau Internet. Tor est à la " -"fois un logiciel, un réseau de relais composé de plus de 3 000 serveurs et " -"un projet autour duquel gravite une quarantaine de personnes." +"[Tor](https://www.torproject.org/) est un système permettant d'anonymiser " +"les connexions et de contourner la censure dans le réseau Internet. Tor est " +"à la fois un logiciel, un réseau de relais composé de plus de 3 000 serveurs " +"et un projet autour duquel gravite une quarantaine de personnes." msgstr "" "[Tor](https://www.torproject.org/) enables users to create anonymous " "connections and bypass censorship on the Internet. Tor is at the same time a " "piece of software, a network of relays made of more than 3,000 servers and a " "project around which fortyish people gravitate." +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"Comment ça s'utilise ?\n" +"======================\n" +msgstr "" +"How to use it?\n" +"==============\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Pour communiquer à travers le réseau Tor, il est recommandé d'utiliser le " +"[Tor Browser Bundle](https://www.torproject.org/torbrowser/), [Tails]" +"(https://tails.boum.org/index.fr.html) ou [Orbot](https://guardianproject." +"info/apps/orbot/) et [Orweb](https://guardianproject.info/apps/orweb/) selon " +"les besoins et le matériel." +msgstr "" +"To communicate using the Tor network, it is recommended to use the [Tor " +"Browser Bundle](https://www.torproject.org/torbrowser/), [Tails](https://" +"tails.boum.org/) or [Orbot](https://guardianproject.info/apps/orbot/) and " +"[Orweb](https://guardianproject.info/apps/orweb/) depending on the needs and " +"the hardware." + +#. type: Plain text +msgid "" +"Il n'est pas nécessaire de faire quoi que ce soit pour tirer profit des " +"relais mis en place par *Nos oignons* : ils font partie des serveurs qui " +"peuvent être utilisés aléatoirement par le client Tor." +msgstr "" +"Nothing special has to be done to use the relays run by *Nos oignons*: they " +"are part of the servers that can be chosen randomly by a Tor client." + #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" @@ -89,8 +121,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "Tor, et plus généralement les logiciels permettant de protéger ses " -"communications électroniques, sert à tout le monde. Ce n'est pas parce " -"qu'Internet permet de connaître habituellement l'origine d'une communication " +"communications électroniques, servent à tout le monde. Ce n'est pas parce " +"qu'Internet permet habituellement de connaître l'origine d'une communication " "qu'il faut profiter de ce détail technique pour mettre *tout le monde* sous " "surveillance. Tor permet tout simplement de continuer à utiliser Internet " "sans être *a priori* coupable." @@ -166,35 +198,3 @@ msgstr "" "of the Code des Postes et Communication Électroniques](http://www.legifrance." "gouv.fr/affichCodeArticle.do?" "idArticle=LEGIARTI000024506070&cidTexte=LEGITEXT000006070987)." - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"Comment ça s'utilise ?\n" -"======================\n" -msgstr "" -"How to use it?\n" -"==============\n" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Pour communiquer à travers le réseau Tor, il est recommandé d'utiliser le " -"[Tor Browser Bundle](https://www.torproject.org/torbrowser/), [Tails]" -"(https://tails.boum.org/index.fr.html) ou [Orbot](https://guardianproject." -"info/apps/orbot/) et [Orweb](https://guardianproject.info/apps/orweb/) selon " -"les besoins et le matériel." -msgstr "" -"To communicate using the Tor network, it is recommended to use the [Tor " -"Browser Bundle](https://www.torproject.org/torbrowser/), [Tails](https://" -"tails.boum.org/) or [Orbot](https://guardianproject.info/apps/orbot/) and " -"[Orweb](https://guardianproject.info/apps/orweb/) depending on the needs and " -"the hardware." - -#. type: Plain text -msgid "" -"Il n'est pas nécessaire de faire quoi que ce soit pour tirer profit des " -"relais mis en place par *Nos oignons* : ils font partie des serveurs qui " -"peuvent être utilisés aléatoirement par le client Tor." -msgstr "" -"Nothing special has to be done to use the relays run by *Nos oignons*: they " -"are part of the servers that can be chosen randomly by a Tor client."