X-Git-Url: https://nos-oignons.net/gitweb/website.git/blobdiff_plain/cd4e1e5b7c031a31fdc2b050e4765fbac6091af0..802ad178f94a5d48828432407077dfe8744f2cc4:/Donnez.en.po diff --git a/Donnez.en.po b/Donnez.en.po index 115732b..d84fa8e 100644 --- a/Donnez.en.po +++ b/Donnez.en.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nos oignons website\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-25 15:31+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-18 11:36+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-15 13:18+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-15 13:22+0200\n" "Last-Translator: Nos oignons \n" "Language-Team: English \n" "Language: en\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: outside any tag (error?) msgid "[[!meta title=\"Donnez !\"]]" -msgstr "[[!meta title=\"Support the Tor network!\"]]" +msgstr "[[!meta title=\"Donate!\"]]" #. type: Content of:

msgid "Soutenez le réseau Tor !" @@ -21,82 +21,275 @@ msgstr "Support the Tor network!" #. type: Content of:

msgid "" -"La collecte de dons pour Nos oignons se fait grâce au Fonds de " -"Défense de la Neutralité du Net. Ce formulaire redirigera votre navigateur " -"vers le site secure.fdn2.org." +"Pour vous faire une idée, avec nos estimations actuelles, chaque relai " +"100 Mbit/s devrait nous coûter entre 180 € et 300 € par mois. Un don de 10 € " +"couvre donc une journée de fonctionnement d'un relai." msgstr "" -"Donations for Nos oignons is collected by the Fonds de " -"Défense de la Neutralité du Net. This form will redirect your browser " -"to secure.fdn2.org." +"To get an idea, with our current estimates, each 100 Mbit/s relay should " +"cost between 180 € and 300 € each month. A 10 € donation will cover one day " +"of operations for one relay." -#. type: Content of:

+#. type: Content of:

+msgid "État de la trésorerie" +msgstr "Financial state" + +#. type: Content of:

+msgid "Un oignon correspond à 1 mois de fonctionnement." +msgstr "An oignon represents one month of operation." + +#. type: Content of:

msgid "" -"" +"Au dela de 6 mois, nous essayons de mettre en place un nouveau relai. En " +"dessous de 3 mois, nous serons amenés à fermer un relai existant." msgstr "" -"" +"When we have fund for more than 6 months we try to have a new exit node. " +"Below 3 months, we shall have to close an existing relay." + +#. type: Content of:

+msgid "Par carte bleue" +msgstr "By credit card" -#. type: Content of:
+#. type: Content of:

msgid "" -"" +"Les banques faisant des misères aux Fonds de " +"Défense de la Neutralité du Net, nous sommes temporairement incapable " +"d'accepter les dons par carte bleue. Il est toujours possible d'utiliser " +"PayPal, même si cela nous coûte plus cher." msgstr "" -"" +"As banks are being bad to the Fund for " +"Defense of Network Neutrality, we are currently not able to accept " +"credit cards. It is still possible to use PayPal, however it is more " +"expensive for us." + +#. type: Content of:

+msgid "Par virement" +msgstr "By wire transfer" -#. type: Content of:
+#. type: Content of:

+msgid "" +"Veuillez [[nous contacter|Contact]] pour obtenir les coordonnées pour donner " +"par virement bancaire." +msgstr "" +"Please [[contact us|Contact]] to get the account informations needed to " +"perform wire transfers." + +#. type: Content of:

+msgid "" +"La plupart des banques proposent de faire des virements réguliers appelés " +"« virements permanents ». Les virements permanents nous donnent une " +"meilleure visibilité pour le financement des nœuds dans le temps." +msgstr "" +"Most banks offer to setup periodic wire transfers. They surely help us plan " +"the funding of the nodes better." + +#. type: Content of:

+msgid "De la main à la main" +msgstr "In person" + +#. type: Content of:

msgid "" -"" +"Des membres de Nos oignons seront présent·e·s pour recevoir des dons de la " +"main à la main pendant les évènements suivants :" msgstr "" -"" +"Members of Nos Oignons will be present at the following events to receive in " +"person donations:" -#. type: Content of:

+#. type: Content of:
  • msgid "" -"" +"Pas Sage En Seine, 18 au 21 " +"juin 2015, Paris, France" msgstr "" -"" +"Pas Sage En Seine, June " +"18-21, 2015, Paris, France" -#. type: Content of:
    +#. type: Content of:
    • msgid "" -"" +"Jardin Entropique, 26 au " +"28 juin 2015, Rennes, France" msgstr "" -"" +"Jardin Entropique, June " +"26-28, 2015, Rennes, France" -#. XXX: need some support code, -#. -#. -#. type: Content of:
      +#. type: Content of:
      • msgid "" -"" +"Rencontres Mondiales du Logiciel Libre, 4 au 10 juillet 2015, Beauvais, France" msgstr "" -"" +"Rencontres Mondiales du Logiciel " +"Libre, July 4-10, 2015, Beauvais, France" -#. type: Content of:
        +#. type: Content of:
        • msgid "" -" " +"Chaos Communication Camp, 13 au 17 août 2015, Mildenberg, " +"Allemagne" msgstr "" -" " +"Chaos Communication Camp, August 13-17, 2015, Mildenberg, " +"Germany" + +#. type: Content of:
          • +msgid "" +"DebConf, 15 au 22 août 2015, " +"Heidelberg, Allemagne" +msgstr "" +"DebConf, August 15-22, 2015, " +"Heidelberg, Germany" + +#. type: Content of:

            +msgid "En bitcoin" +msgstr "" +"Using bitcoins" + +#. type: Content of:

            +msgid "" +"Faire un " +"don de 50 mBTC" +msgstr "" +"Donate " +"50 mBTC" + +#. type: Content of:

            +msgid "" +"Attention : contrairement à ce que racontent les médias, " +"les échanges en bitcoins ne sont pas anonymes. L'intégralité des " +"échanges est enregistré et l'historique est accessible publiquement. C'est " +"un des principes de fonctionnement du système. Il existe donc de nombreuses " +"possibilités d'analyse permettant de faire le lien entre une adresse " +"Bitcoin et la personne qui s'en sert." +msgstr "" +"Watch out! Contrary to media stories, exchanges in bitcoins " +"are not anonymous. All transactions are recorded and the whole history is " +"public. It's one of the reasons why the system works. It means there are " +"several ways to link a Bitcoin address and who uses it." + +#. type: Content of:

            +msgid "Par Flattr" +msgstr "By Flattr" #. type: Content of:

            msgid "" -"Pour les personnes qui souhaitent contribuer régulièrement, il également " -"possible de [[devenir membre de l'association|organization]]." -msgstr " " +"Vous pouvez nous soutenir à travers la plateforme de micropaiments Flattr :" +msgstr "You can support us through the Flattr micropayment platform:" + +#. type: Content of:

            +msgid "" +"[[!img assets/flattr-" +"badge-large.png link=no alt=\"Donnez à Nos oignons avec Flattr\"]]" +msgstr "" +"[[!img assets/" +"flattr-badge-large.png link=no alt=\"Support Nos Oignons using Flattr\"]]" + +#. type: Content of:

            +msgid "Par PayPal" +msgstr "By PayPal" + +#. type: Content of:

            +msgid "" +"Les dons par PayPal coûtent plutôt chers à l’association. Utilisez les " +"autres solutions si possible." +msgstr "" +"Donations made through PayPal are more costly. Use other means of donating " +"if you can." + +#. type: Content of:

            +msgid "Don ponctuel" +msgstr "Single Donation" + +#. type: Content of:
            +msgid "" +" " +msgstr "" +" " + +#. type: Content of:

            +msgid "Don mensuel" +msgstr "Monthly Donation" + +#. type: Content of: