X-Git-Url: https://nos-oignons.net/gitweb/website.git/blobdiff_plain/b244cc16d81f335af1db944213d78e63b885ccc3..14330b9b9cabde636de5604dd78135a80595a201:/%C3%80_propos.pot diff --git "a/\303\200_propos.pot" "b/\303\200_propos.pot" index dd2db67..1a8b197 100644 --- "a/\303\200_propos.pot" +++ "b/\303\200_propos.pot" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-19 08:51+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-19 20:22+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -44,6 +44,30 @@ msgid "" "un projet autour duquel gravite une quarantaine de personnes." msgstr "" +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"Comment ça s'utilise ?\n" +"======================\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Pour communiquer à travers le réseau Tor, il est recommandé d'utiliser le " +"[Tor Browser Bundle](https://www.torproject.org/torbrowser/), " +"[Tails](https://tails.boum.org/index.fr.html) ou " +"[Orbot](https://guardianproject.info/apps/orbot/) et " +"[Orweb](https://guardianproject.info/apps/orweb/) selon les besoins et le " +"matériel." +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Il n'est pas nécessaire de faire quoi que ce soit pour tirer profit des " +"relais mis en place par *Nos oignons* : ils font partie des serveurs qui " +"peuvent être utilisés aléatoirement par le client Tor." +msgstr "" + #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" @@ -78,7 +102,7 @@ msgstr "" msgid "" "Tor, et plus généralement les logiciels permettant de protéger ses " "communications électroniques, sert à tout le monde. Ce n'est pas parce " -"qu'Internet permet de savoir habituellement l'origine d'une communication " +"qu'Internet permet de connaître habituellement l'origine d'une communication " "qu'il faut profiter de ce détail technique pour mettre *tout le monde* sous " "surveillance. Tor permet tout simplement de continuer à utiliser Internet " "sans être *a priori* coupable." @@ -99,8 +123,7 @@ msgid "" "connexion Internet. Cela le rend donc accessible à des personnes n'ayant que " "très peu ressources. Par exemple à [des femmes qui souhaitent échapper à la " "surveillance d'un conjoint " -"violent](https://blog.torproject.org/blog/ending-domestic-violence-nnedv-and-tor) " -"le temps de préparer leur fuite." +"violent](https://blog.torproject.org/blog/ending-domestic-violence-nnedv-and-tor)." msgstr "" #. type: Plain text @@ -115,8 +138,8 @@ msgid "" "Un relai Tor est un simple transporteur d'information (*mere conduit*) au " "sens de l'article 12 de la [directive européenne du 8 juin " "2000](http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32000L0031:Fr:HTML) : " -"nous ne sommes pas à l'origine des transmissions, nous ne selectionnons pas " -"les destinataires des transmissions, nous ne selectionnons pas et ne " +"nous ne sommes pas à l'origine des transmissions, nous ne sélectionnons pas " +"les destinataires des transmissions, nous ne sélectionnons pas et ne " "modifions pas les informations faisant l'objet des transmissions. Nous ne " "sommes donc pas responsables des informations que nous relayons." msgstr "" @@ -127,27 +150,3 @@ msgid "" "Code des Postes et Communication " "Électroniques](http://www.legifrance.gouv.fr/affichCodeArticle.do?idArticle=LEGIARTI000024506070&cidTexte=LEGITEXT000006070987)." msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"Comment ça s'utilise ?\n" -"======================\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Pour communiquer à travers le réseau Tor, il est recommandé d'utiliser le " -"[Tor Browser Bundle](https://www.torproject.org/torbrowser/), " -"[Tails](https://tails.boum.org/index.fr.html) ou " -"[Orbot](https://guardianproject.info/apps/orbot/) et " -"[Orweb](https://guardianproject.info/apps/orweb/) selon les besoins et le " -"matériel." -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Il n'est pas nécessaire de faire quoi que ce soit pour tirer profit des " -"relais mis en place par *Nos oignons* : ils font parti des serveurs qui " -"peuvent être utilisés aléatoirement par le client Tor." -msgstr ""