X-Git-Url: https://nos-oignons.net/gitweb/website.git/blobdiff_plain/945596c821c9a3027bfab330cc5000dd5cdfa967..5fa4a27085a8bd048b1abf6376b921becf21ff32:/Actualit%C3%A9s/20180716_tor_est_pour_tout_le_monde.en.po diff --git "a/Actualit\303\251s/20180716_tor_est_pour_tout_le_monde.en.po" "b/Actualit\303\251s/20180716_tor_est_pour_tout_le_monde.en.po" index 6e0d7ec..36189a2 100644 --- "a/Actualit\303\251s/20180716_tor_est_pour_tout_le_monde.en.po" +++ "b/Actualit\303\251s/20180716_tor_est_pour_tout_le_monde.en.po" @@ -2,29 +2,31 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. +# Nos oignons , 2018. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-17 21:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-17 21:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-17 21:40+0200\n" +"Last-Translator: Nos oignons \n" +"Language-Team: English \n" +"Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta title=\"Tor est pour tout le monde\"]]\n" -msgstr "" +msgstr "[[!meta title=\"Tor is for everyone\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta date=\"2018-07-16 21:30:42\"]]\n" -msgstr "" +msgstr "[[!meta date=\"2018-07-16 21:30:42\"]]\n" #. type: Plain text msgid "" @@ -37,6 +39,13 @@ msgid "" "que je me demande si l’article va finalement sortir.* » À notre connaissance " "l’article n’est finalement jamais sorti." msgstr "" +"Some months ago, *Nos Oignons* was contacted by a journalist who wanted to " +"“explain to our audience how we go into the deep web (through Tor) and why " +"they might be interested in going there, without talking about “dark” sites " +"like ones selling weapons”. But after some exchanges, the topic seems hard " +"to sell to the editors: “At this stage, we frankly don’t have enough " +"arguments, to the point that I doubt the article will even be published”. To " +"the best of our knowledge, the article has indeed never been released." #. type: Plain text msgid "" @@ -45,6 +54,10 @@ msgid "" "`.onion`) n’est pas différent de l’usage du web et d’Internet en général. Si " "Internet est pour tout le monde, Tor l’est tout autant." msgstr "" +"In our view, this lack of “arguments” stems from a fundamental " +"misunderstanding: using [Tor](https://www.torproject.org/) or (`.onion` " +"sites) is no different from using the web or Internet in general. If " +"Internet is meant for everyone, so is Tor." #. type: Plain text msgid "" @@ -55,6 +68,12 @@ msgid "" "plus être dans un café, ni du nom du café, ni de quelles pages elle a lu, ni " "de combien de temps elle a pu passer sur chacun des articles…" msgstr "" +"On the Internet, we read the press. But the experience is different from " +"reading the press on paper. Someone grabing the latest edition of a daily " +"newspaper in a coffee shop does not inform the publishers that their " +"audience went up. They don’t tell them that they are in a coffee shop, or " +"the name of the place, or which pages they read, or how long they spent on " +"each article…" #. type: Plain text msgid "" @@ -66,12 +85,20 @@ msgid "" "« *Like* », Twitter pour son bouton « *Tweet* », pour ne citer que les plus " "courants." msgstr "" +"But if the same person goes on the website of the same newspaper, the " +"publishers will at the very least learn which Internet connection has been " +"used, which pages have been read and for how long. And this information will " +"not only be available to the newspaper: their ad broker will learn as much, " +"as will Google which provides the character fonts, Facebook with the “Like” " +"button, Twitter with theirs, and these are just the most common examples." #. type: Plain text msgid "" "Alors soyons clair : **qu’il soit en papier ou en ligne, quand on lit un " "journal, on ne s’attend pas à ce qu’il nous lise en retour…**" msgstr "" +"So let’s be clear: **on paper or online, no one reading a newspaper expects " +"it to be reading them back**." #. type: Plain text msgid "" @@ -80,6 +107,9 @@ msgid "" "d’information contre notre gré. On retrouve un Internet conforme à nos " "attentes." msgstr "" +"Replacing Firefox or Chrome by [Tor Browser](https://www.torproject.org/" +"torbrowser) makes collecting data against our will much harder. We regain an " +"Internet better matching our expectations." #. type: Plain text msgid "" @@ -88,12 +118,16 @@ msgid "" "qu’au contraire, Tor constitue un pas vers un Internet davantage conforme " "aux intuitions les plus courantes sur son fonctionnement." msgstr "" +"Viewing Tor only as a tool for anonymity or censorship circumvention " +"marginalises its use and backs it into a corner. It should be the opposite: " +"Tor gets the Internet a step closer to our most common intuitions on how it " +"should work." #. type: Plain text msgid "" "Le temps où Internet était réservé aux personnes ayant un bagage en science " "informatique est terminé. La plupart des internautes ne peuvent pas faire un " -"choix informé sur les données et les traces enregistrées et partageés par " +"choix informé sur les données et les traces enregistrées et partagées par " "les ordinateurs impliqués dans leur communications. Même les personnes qui " "développent des applications ont parfois bien [du mal à mesurer l’étendue " "des données que fuitent les outils qu’elles conçoivent](https://videos." @@ -101,6 +135,14 @@ msgid "" "Utiliser le navigateur Tor permet justement de limiter les informations que " "nous communiquons à des tiers sans en avoir explicitement l’intention." msgstr "" +"The time when Internet use was reserved for a select few with a computer " +"science background is long gone. Most net users are not able to make an " +"informed choice about what data and traces stored or shared by the various " +"computers involved in their communications. Even those who develop " +"applications are not able to measure how much data is leaked to the vendors " +"of the software development kits they use! Using Tor Browser allows us to " +"limit the amount of information we communicate to third parties without our " +"explicit intent." #. type: Plain text msgid "" @@ -108,8 +150,10 @@ msgid "" "devrait pas être réservé à une élite. Voilà pourquoi **Tor se destine au " "plus grand nombre**." msgstr "" +"Controling what information we share when we communicate should not be the " +"privilege of an elite. That’s why **Tor is for everyone**." #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "*Nos oignons* contribue modestement au fonctionnement du réseau Tor en faisant fonctionner des relais en France. Nous démarrons aujourd’hui une [nouvelle campagne de financement](https://nos-oignons.net/campagne2018/) afin de recolter les 12 000 € nécessaire pour fonctionner une année supplémentaire. Vous pouvez également soutenir le [projet Tor](https://donate.torproject.org/) qui développe les logiciels et [La Quadrature du Net](https://soutien.laquadrature.net/) qui veille à ce que l’usage de tels outils reste autorisé en France et en Europe.\n" -msgstr "" +msgid "*Nos oignons* contribue modestement au fonctionnement du réseau Tor en faisant fonctionner des relais en France. Nous démarrons aujourd’hui une [nouvelle campagne de financement](https://nos-oignons.net/campagne2018/) afin de récolter les 12 000 € nécessaire pour fonctionner une année supplémentaire. Vous pouvez également soutenir le [projet Tor](https://donate.torproject.org/) qui développe les logiciels et [La Quadrature du Net](https://soutien.laquadrature.net/) qui veille à ce que l’usage de tels outils reste autorisé en France et en Europe.\n" +msgstr "The non-profit organisation *Nos Oignons* humbly contributes to the Tor network by running relays in France. Today, we start [a new fundraising campaign](https://nos-oignons.net/campagne2018/index.en.html) to gather 12,000€ needed for the next year. You can also support [the Tor Project](https://donate.torproject.org/) creating the software and [La Quadrature du Net](https://soutien.laquadrature.net/) that ensures using such tools stays legal in France and in Europe."