X-Git-Url: https://nos-oignons.net/gitweb/website.git/blobdiff_plain/8ae88faf7a01dd813ffd0987058ee1e24a295efe..2500fbeb3d106414e94fae848ee265c5b441d383:/%C3%80_propos.pot diff --git "a/\303\200_propos.pot" "b/\303\200_propos.pot" index c9c74a5..dedb445 100644 --- "a/\303\200_propos.pot" +++ "b/\303\200_propos.pot" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-18 11:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-19 20:18+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" msgid "" "Tor, et plus généralement les logiciels permettant de protéger ses " "communications électroniques, sert à tout le monde. Ce n'est pas parce " -"qu'Internet permet de savoir habituellement l'origine d'une communication " +"qu'Internet permet de connaître habituellement l'origine d'une communication " "qu'il faut profiter de ce détail technique pour mettre *tout le monde* sous " "surveillance. Tor permet tout simplement de continuer à utiliser Internet " "sans être *a priori* coupable." @@ -99,8 +99,7 @@ msgid "" "connexion Internet. Cela le rend donc accessible à des personnes n'ayant que " "très peu ressources. Par exemple à [des femmes qui souhaitent échapper à la " "surveillance d'un conjoint " -"violent](https://blog.torproject.org/blog/ending-domestic-violence-nnedv-and-tor) " -"le temps de préparer leur fuite." +"violent](https://blog.torproject.org/blog/ending-domestic-violence-nnedv-and-tor)." msgstr "" #. type: Plain text @@ -115,8 +114,8 @@ msgid "" "Un relai Tor est un simple transporteur d'information (*mere conduit*) au " "sens de l'article 12 de la [directive européenne du 8 juin " "2000](http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32000L0031:Fr:HTML) : " -"nous ne sommes pas à l'origine des transmissions, nous ne selectionnons pas " -"les destinataires des transmissions, nous ne selectionnons pas et ne " +"nous ne sommes pas à l'origine des transmissions, nous ne sélectionnons pas " +"les destinataires des transmissions, nous ne sélectionnons pas et ne " "modifions pas les informations faisant l'objet des transmissions. Nous ne " "sommes donc pas responsables des informations que nous relayons." msgstr "" @@ -140,13 +139,14 @@ msgid "" "Pour communiquer à travers le réseau Tor, il est recommandé d'utiliser le " "[Tor Browser Bundle](https://www.torproject.org/torbrowser/), " "[Tails](https://tails.boum.org/index.fr.html) ou " -"[Orbot](https://guardianproject.info/apps/orbot/) selon les besoins et le " +"[Orbot](https://guardianproject.info/apps/orbot/) et " +"[Orweb](https://guardianproject.info/apps/orweb/) selon les besoins et le " "matériel." msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "Il n'est pas nécessaire de faire quoi que ce soit pour tirer profit des " -"relais mis en place par *Nos oignons* : ils font parti des serveurs qui " +"relais mis en place par *Nos oignons* : ils font partie des serveurs qui " "peuvent être utilisés aléatoirement par le client Tor." msgstr ""