X-Git-Url: https://nos-oignons.net/gitweb/website.git/blobdiff_plain/46ccde95eaa5dbe9571445ab09b642136693f061..0ba9bf1c2407f65acfa9bb4543c2ca8fefe2443d:/%C3%80_propos.en.po?ds=inline diff --git "a/\303\200_propos.en.po" "b/\303\200_propos.en.po" index 38d9bd1..0a49942 100644 --- "a/\303\200_propos.en.po" +++ "b/\303\200_propos.en.po" @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nos oignons website\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-11 10:16+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-23 19:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-14 15:37+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-14 16:11+0100\n" "Last-Translator: Nos oignons \n" "Language-Team: English \n" "Language: en\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta title=\"Qu'est-ce que c'est ?\"]]\n" -msgstr "[[!meta title=\"What is it?\"]]" +msgstr "[[!meta title=\"What is it?\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap @@ -59,14 +59,12 @@ msgid "" "Pour communiquer à travers le réseau Tor, il est recommandé d'utiliser le " "[Tor Browser](https://www.torproject.org/torbrowser/), [Tails](https://tails." "boum.org/index.fr.html) ou [Orbot](https://guardianproject.info/apps/orbot/) " -"et [Orweb](https://guardianproject.info/apps/orweb/) selon les besoins et le " -"matériel." +"selon les besoins et le matériel." msgstr "" "To communicate using the Tor network, it is recommended to use the [Tor " -"Browser](https://www.torproject.org/torbrowser/), [Tails](https://" -"tails.boum.org/) or [Orbot](https://guardianproject.info/apps/orbot/) and " -"[Orweb](https://guardianproject.info/apps/orweb/) depending on the needs and " -"the hardware." +"Browser](https://www.torproject.org/torbrowser/), [Tails](https://tails.boum." +"org/) or [Orbot](https://guardianproject.info/apps/orbot/) depending on the " +"needs and the hardware." #. type: Plain text msgid "" @@ -94,7 +92,7 @@ msgid "" "centers* prévus pour héberger des serveurs au sein du réseau Internet, et " "sont donc dotés d'une bande passante conséquente." msgstr "" -"*Nos oignons* is acting on the “relays” front: we want to work on enhancing " +"*Nos oignons* is acting on the “network” front: we want to work on enhancing " "the quality of the Tor network by running “big” relays. These relays are " "located in *data centers* made to host servers connected to the Internet and " "have the corresponding bandwidth capacity." @@ -107,7 +105,9 @@ msgid "" msgstr "" "Of course, this costs more than a simple broadband connection. This is why " "we created a not-for-profit organization and continously collect donations " -"from the community." +"from the community.\n\n" +"About the name: in French the idiom for “mind your own business” is “mind " +"your own onions”. So, we are minding ours, and these are your onions." #. type: Plain text #, no-wrap @@ -156,7 +156,7 @@ msgid "" msgstr "" "Using Tor does not cost anything for anyone who has access to a computer and " "an Internet connection. Because of this, it is accessible to people with " -"very little resources. For example, it is accessable to [women who wish to " +"very little resources. For example, it is accessible to [women who wish to " "escape surveillance by a domestic abuser](https://blog.torproject.org/blog/" "ending-domestic-violence-nnedv-and-tor)." @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "" "not initiate the transmissions, we do not select the receiver of the " "transmission, and we do not select or modify the information contained in " "the transmission. Therefore, we are not liable for the " -"informationtransmitted." +"information transmitted." #. type: Plain text msgid ""