X-Git-Url: https://nos-oignons.net/gitweb/website.git/blobdiff_plain/26a735e67e9d07a87ea27e080f22e91713aa76d3..46419cdfea2f1abfba0bc02d783987cfc770abb1:/Actualit%C3%A9s/20130108_appel_a_benevoles.en.po?ds=sidebyside diff --git "a/Actualit\303\251s/20130108_appel_a_benevoles.en.po" "b/Actualit\303\251s/20130108_appel_a_benevoles.en.po" index 4619a76..03b83c7 100644 --- "a/Actualit\303\251s/20130108_appel_a_benevoles.en.po" +++ "b/Actualit\303\251s/20130108_appel_a_benevoles.en.po" @@ -1,17 +1,11 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: Nos oignons website\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-18 11:07+0300\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-18 11:36+0300\n" +"Last-Translator: Nos oignons \n" +"Language-Team: English \n" +"Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,6 +13,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: outside any tag (error?) msgid "[[!meta title=\"Appel à bénévoles\"]] [[!meta date=\"2013-01-08 17:59:59\"]]" msgstr "" +"[[!meta title=\"Call for volunteers\"]] [[!meta date=\"2013-01-08 17:59:59\"]]" #. type: Content of:

msgid "" @@ -27,6 +22,10 @@ msgid "" "relayant ces données à travers de multiples relais et couches de " "cryptographie, il rend ces échanges anonymes et difficiles à censurer." msgstr "" +"The Tor network carry the " +"communications of hundreads of thousands people each day. By relaying " +"data through multiple servers and layers of cryptography, these exchanges " +"become anonymous and hard to censor." #. type: Content of:

msgid "" @@ -34,6 +33,9 @@ msgid "" "Surfer quotidiennement sur le web avec Tor n'est plus réservé aux plus " "patient·e·s d'entre nous." msgstr "" +"For many years, relays are growing in numbers and capacity. " +"Surfing the web using Tor on a daily basis is no longer reserved for the " +"most patient among us." #. type: Content of:

msgid "" @@ -42,6 +44,9 @@ msgid "" "trentaine de machines. Pour que le réseau soit plus difficile à surveiller, " "il en faudrait bien davantage." msgstr "" +"The count of “big” relays remain however pretty small. At the dawn of 2013, " +"half of the connexions exit the Tor network through thirtyish computers. " +"To make the network harder to monitor, we really need more than that." #. type: Content of:

msgid "" @@ -55,6 +60,16 @@ msgid "" "levée : « Alors, pourquoi ne faites vous pas tourner un relais " "Tor ? »" msgstr "" +"During " +"the opening lecture of the 29th Chaos Communication " +"Congress, Jacob Appelbaum did a survey on the audience: " +"“Raise your hand if you think anonymity is good and that you think it " +"is a fundamental right we should all have?” He followed by asking to " +"“raise your hand if you want to do something about it?” " +"And to conclude: “Now keep your hand up if you run a Tor relay. " +"Everybody that put your hand down, why are you not running a Tor " +"relay?”" #. type: Content of:

msgid "" @@ -63,6 +78,10 @@ msgid "" "rassembler des dons et des bonnes volontés pour faire tourner des relais " "avec beaucoup de bande passante et la puissance de calcul nécessaire." msgstr "" +"Here is why we are setting up the organization “Nos oignons”! We want to " +"enable more people to contribute to the Tor network. We want to gather " +"donations and good will to run relays with lots of bandwidth and the " +"needed processing power." #. type: Content of:

msgid "" @@ -70,6 +89,9 @@ msgid "" "géographique du réseau — meilleure diversité, meilleur anonymat — et " "travailler sur la législation." msgstr "" +"We want to host these relays in France to enhance the geographic diversity " +"of the network — better diversity, better anonymity — and work on the " +"legal front." #. type: Content of:

msgid "" @@ -78,6 +100,10 @@ msgid "" "banque, mettre en place la comptabilité, faire un site web, installer un " "système de mail, configurer les relais Tor, récolter des fonds…" msgstr "" +"Aside from the name and a lot of preliminary research, everything remains " +"to be done: finish and submit the organization statutes, open a bank " +"account, setup accounting, create a web site, install a mail system, " +"configure Tor relays, collect donations…" #. type: Content of:

msgid "" @@ -86,6 +112,9 @@ msgid "" "soudure à l'arc ou discours politiques… Nous cherchons surtout des personnes " "prêtes à s'engager dans l'aventure." msgstr "" +"The list is not complete, and a large diversity of abilities are welcomed. " +"This is not a project which needs experts on crypto, arc welding or political " +"speechs… We are just looking for people ready to commit to the ride." #. type: Content of:

msgid "" @@ -96,13 +125,22 @@ msgid "" "id='ref-footnote-1'>1. C'est pour ça que nous travaillons " "depuis le début avec un avocat !" msgstr "" +"It is possible to contribute under a pseudonym, but we are also " +"looking for people that would want to be on the administrative board. " +"Let's be upfront about it: it does not go without risks1. This is why we are working with " +"a lawyer from the beginning!" #. type: Content of:

msgid "" "Allez, venez vous occuper de « nos oignons » ! :) Contactez-nous par email : " -"benevoles (à) nos-oignons.net ou sur IRC : " +"contact (à) nos-oignons.net ou sur IRC : " "#nos-oignons sur irc.oftc.net" msgstr "" +"Join us to take care of “Nos oignons”! :) Contact us by email: " +"contact (at) nos-oignons.net or on IRC: " +"#nos-oignons on irc.oftc.net" #. type: Content of:

msgid "" @@ -111,3 +149,7 @@ msgid "" "href='https://lists.riseup.net/www/arc/tor-relays-fr/2012-12/msg00001.html'> " "opérateur de relais s'est récemment vu convoqué par la gendarmerie…" msgstr "" +"1 One " +"relay operater was recently summoned by the police (in french)…"