X-Git-Url: https://nos-oignons.net/gitweb/website.git/blobdiff_plain/1762a2ce319604c3880fea54dcf835203128dd9a..bc8bd5934535b593acff949320f25a03d33ec517:/Donnez.en.po diff --git a/Donnez.en.po b/Donnez.en.po index 6302fa7..179cb30 100644 --- a/Donnez.en.po +++ b/Donnez.en.po @@ -1,24 +1,19 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-22 19:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nos oignons website\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-14 10:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:14+0100\n" +"Last-Translator: Nos oignons \n" +"Language-Team: English \n" +"Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: outside any tag (error?) msgid "[[!meta title=\"Donnez !\"]]" -msgstr "[[!meta title=\"Support the Tor network!\"]]" +msgstr "[[!meta title=\"Donate!\"]]" #. type: Content of:

msgid "Soutenez le réseau Tor !" @@ -26,74 +21,349 @@ msgstr "Support the Tor network!" #. type: Content of:

msgid "" -"XXX: ajouter une estimation genre : avec la quantité actuelle d'argent, " -"on peut faire tourner 2 relais pendant 6 mois ; on peut faire tourner 4 " -"relais pendant 3 mois, etc." +"Pour vous faire une idée, avec nos estimations actuelles, chaque relai " +"100 Mbit/s devrait nous coûter un peu moins de 300 € par mois. Un don de " +"10 € couvre donc une journée de fonctionnement d'un relai." +msgstr "" +"To get an idea, with our current estimates, each 100 Mbit/s relay costs " +"sligthly\n" +"less than 300 € per month. A 10 € donation will let us run one relay for one " +"day." + +#. type: Content of:

+msgid "" +"État de la trésorerie1" +msgstr "" +"Financial state1" + +#. type: Attribute 'title' of:
+msgid "Fonds disponibles" +msgstr "Available funds" + +#. type: Attribute 'title' of:
+msgid "Promesses de dons" +msgstr "Pledges" + +#. type: Content of:

+msgid "" +"Un oignon correspond à 1 mois de fonctionnement2." +msgstr "" +"An oignon represents one month of operation2." + +#. type: Content of:

+msgid "" +"Au dela de 6 mois, nous essayons de mettre en place un nouveau relai. En " +"dessous de 3 mois, nous serons amenés à fermer un relai existant." +msgstr "" +"Whenever we have funding for more than 6 months, we try to start a new\n" +"exit node. Below 3 months, we shall have to close an existing relay." + +#. type: Content of:

+msgid "Par carte bancaire" +msgstr "By credit card" + +#. type: Content of:

+msgid "" +"Les banques faisant des misères aux Fonds de " +"Défense de la Neutralité du Net, nous sommes temporairement incapable " +"d'accepter les dons par carte bancaire. Il est toujours possible d'utiliser " +"PayPal, même si cela nous coûte plus cher." +msgstr "" +"As banks are being bad to the Fund for " +"Defense of Network Neutrality, we are currently not able to accept " +"credit cards. It is still possible to use PayPal, however it is more " +"expensive for us." + +#. type: Content of:

+msgid "Par virement" +msgstr "By wire transfer" + +#. type: Content of:

+msgid "" +"Veuillez nous contacter pour " +"obtenir les coordonnées pour donner par virement bancaire." +msgstr "" +"Please contact us to get the " +"account informations needed to perform wire transfers." + +#. type: Content of:

+msgid "" +"La plupart des banques proposent de faire des virements réguliers appelés " +"« virements permanents ». Les virements permanents nous donnent une " +"meilleure visibilité pour le financement des nœuds dans le temps." +msgstr "" +"Most banks offer to setup periodic wire transfers. They surely help us plan " +"the funding of the nodes better." + +#. type: Content of:

+msgid "De la main à la main" +msgstr "In person" + +#. type: Content of:

+msgid "" +"Des membres de Nos oignons seront présent·e·s pour recevoir des dons de la " +"main à la main lors d'un prochain évènement public." +msgstr "" +"Members of Nos Oignons should be present at an upcoming public event to " +"receive in person donations." + +#. type: Content of:

  • +msgid "" +"32ème Chaos " +"Communication Congress, 27-30 décembre 2015, Hambourg, Allemagne" +msgstr "" +"32nd Chaos " +"Communication Congress, December 27-30, 2015, Hamburg, Germany" + +#. type: Content of:

    +msgid "En bitcoins" +msgstr "Using bitcoins" + +#. type: Content of:

    +msgid "" +"Faire un don en bitcoins équivalent1 à :" +msgstr "" +"Make a Bitcoin donation equivalent1 to:" + +#. type: Content of:

    • +msgid "" +"[[!" +"inline pagenames=\"data/5-eur-and-btc\" raw=\"yes\"]]" +msgstr "" +"[[!" +"inline pagenames=\"data/5-eur-and-btc\" raw=\"yes\"]]" + +#. type: Content of:
      • +msgid "" +"[[!" +"inline pagenames=\"data/10-eur-and-btc\" raw=\"yes\"]]" +msgstr "" +"[[!" +"inline pagenames=\"data/10-eur-and-btc\" raw=\"yes\"]]" + +#. type: Content of:
        • +msgid "" +"[[!" +"inline pagenames=\"data/25-eur-and-btc\" raw=\"yes\"]]" msgstr "" +"[[!" +"inline pagenames=\"data/25-eur-and-btc\" raw=\"yes\"]]" -#. type: Content of:
          +#. type: Content of:
          • msgid "" -"" +"[[!" +"inline pagenames=\"data/50-eur-and-btc\" raw=\"yes\"]]" msgstr "" +"[[!" +"inline pagenames=\"data/50-eur-and-btc\" raw=\"yes\"]]" -#. type: Content of:
            +#. type: Content of:
            • +msgid "" +"[[!" +"inline pagenames=\"data/100-eur-and-btc\" raw=\"yes\"]]" +msgstr "" +"[[!" +"inline pagenames=\"data/100-eur-and-btc\" raw=\"yes\"]]" + +#. type: Content of:

              msgid "" -"" +"Attention : contrairement à ce que racontent les médias, " +"les échanges en bitcoins ne sont pas anonymes. L'intégralité des " +"échanges est enregistré et l'historique est accessible publiquement. C'est " +"un des principes de fonctionnement du système. Il existe donc de nombreuses " +"possibilités d'analyse permettant de faire le lien entre une adresse " +"Bitcoin et la personne qui s'en sert." msgstr "" +"Watch out! Contrary to media stories, exchanges in " +"bitcoins \n" +"are not anonymous. All transactions are recorded and the whole history is \n" +"public. It's one of the reasons why the system works. It means there are \n" +"several ways to link a Bitcoin address and who uses it." -#. type: Content of:

              +#. type: Content of:

              +msgid "Par Flattr" +msgstr "By Flattr" + +#. type: Content of:

              +msgid "" +"Vous pouvez nous soutenir à travers la plateforme de micropaiments Flattr :" +msgstr "You can support us through the Flattr micropayment platform:" + +#. type: Content of:

              msgid "" -"" +"[[!img assets/flattr-" +"badge-large.png link=no alt=\"Donnez à Nos oignons avec Flattr\"]]" msgstr "" +"[[!img assets/" +"flattr-badge-large.png link=no alt=\"Support Nos Oignons using Flattr\"]]" -#. type: Content of:

              +#. type: Content of:

              +msgid "Par PayPal" +msgstr "By PayPal" + +#. type: Content of:

              msgid "" -"" +"Les dons par PayPal coûtent plutôt chers à l’association. Utilisez les " +"autres solutions si possible." msgstr "" +"Donations made through PayPal are more costly. Use other means of donating " +"if you can." + +#. type: Content of:

              +msgid "Don ponctuel" +msgstr "Single Donation" -#. type: Content of:
              +#. type: Content of:
              msgid "" -"" +" " msgstr "" +" " -#. type: Content of:
              +#. type: Content of:

              +msgid "Don mensuel" +msgstr "Monthly donation" + +#. type: Content of:
              , " +"