X-Git-Url: https://nos-oignons.net/gitweb/website.git/blobdiff_plain/1762a2ce319604c3880fea54dcf835203128dd9a..7f8f5dcc0a3f6b00b1aa35a496be65c3dfd6d9df:/Donnez.en.po diff --git a/Donnez.en.po b/Donnez.en.po index 6302fa7..7dffe6b 100644 --- a/Donnez.en.po +++ b/Donnez.en.po @@ -1,24 +1,19 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-22 19:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: Nos oignons website\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 14:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-22 10:16+0200\n" +"Last-Translator: Nos oignons \n" +"Language-Team: English \n" +"Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: outside any tag (error?) msgid "[[!meta title=\"Donnez !\"]]" -msgstr "[[!meta title=\"Support the Tor network!\"]]" +msgstr "[[!meta title=\"Donate!\"]]" #. type: Content of:

msgid "Soutenez le réseau Tor !" @@ -26,74 +21,276 @@ msgstr "Support the Tor network!" #. type: Content of:

msgid "" -"XXX: ajouter une estimation genre : avec la quantité actuelle d'argent, " -"on peut faire tourner 2 relais pendant 6 mois ; on peut faire tourner 4 " -"relais pendant 3 mois, etc." +"Pour vous faire une idée, avec nos estimations actuelles, chaque relai " +"100 Mbit/s devrait nous coûter entre 180 € et 300 € par mois. Un don de 10 € " +"couvre donc une journée de fonctionnement d'un relai." msgstr "" +"To get an idea, with our current estimates, each 100 Mbit/s relay should " +"cost between 180 € and 300 € each month. A 10 € donation will cover one day " +"of operations for one relay." + +#. type: Content of:

+msgid "État de la trésorerie" +msgstr "Financial state" -#. type: Content of:
+#. type: Content of:

+msgid "Un oignon correspond à 1 mois de fonctionnement." +msgstr "An oignon represents one month of operation." + +#. type: Content of:

msgid "" -"" +"Au dela de 6 mois, nous essayons de mettre en place un nouveau relai. En " +"dessous de 3 mois, nous serons amenés à fermer un relai existant." msgstr "" +"When we have fund for more than 6 months we try to have a new exit node. " +"Below 3 months, we shall have to close an existing relay." -#. type: Content of:

+#. type: Content of:

+msgid "Par carte bleue" +msgstr "By credit card" + +#. type: Content of:

msgid "" -"" +"Les banques faisant des misères aux Fonds de " +"Défense de la Neutralité du Net, nous sommes temporairement incapable " +"d'accepter les dons par carte bleue. Il est toujours possible d'utiliser " +"PayPal, même si cela nous coûte plus cher." msgstr "" +"As banks are being bad to the Funds for Defense " +"de Network Neutrality, we are currently not able to accept credit cards. " +"It is still possible to use PayPal, however it is more expensive for us." -#. type: Content of:

+#. type: Content of:

+msgid "Par virement" +msgstr "By wire transfer" + +#. type: Content of:

msgid "" -"" +"Veuillez [[nous contacter|Contact]] pour obtenir les coordonnées pour donner " +"par virement bancaire." msgstr "" +"Please [[contact us|Contact]] to get the account informations needed to " +"perform wire transfers." -#. type: Content of:

+#. type: Content of:

msgid "" -"" +"La plupart des banques proposent de faire des virements réguliers appelés " +"« virements permanents ». Les virements permanents nous donnent une " +"meilleure visibilité pour le financement des nœuds dans le temps." msgstr "" +"Most banks offer to setup periodic wire transfers. They surely help us plan " +"the funding of the nodes better." -#. type: Content of:

+#. type: Content of:

+msgid "De la main à la main" +msgstr "In person" + +#. type: Content of:

msgid "" -"" +"Des membres de Nos oignons seront présent·e·s pour recevoir des dons de la " +"main à la main pendant les évènements suivants :" msgstr "" +"Members of Nos Oignons will be present at the following events to receive in " +"person donations:" -#. type: Content of:

+#. type: Content of:
  • msgid "" -", " +"Portes Ouvertes Ou Pas, 13 et 14 " +"juin 2015, Paris, France" msgstr "" +"Portes Ouvertes Ou Pas, June 13th " +"and 14th, 2015, Paris, France" -#. type: Content of:
    +#. type: Content of:
    • msgid "" -" " +"Pas Sage En Seine, 18 au 21 " +"juin 2015, Paris, France" msgstr "" +"Pas Sage En Seine, June " +"18-21, 2015, Paris, France" -#. type: Content of:
      +#. type: Content of:
      • msgid "" -"" +"Jardin Entropique, 26 au " +"28 juin 2015, Rennes, France" msgstr "" +"Jardin Entropique, June " +"26-28, 2015, Rennes, France" + +#. type: Content of:
        • +msgid "" +"Rencontres Mondiales du Logiciel Libre, 4 au 10 juillet 2015, Beauvais, France" +msgstr "" +"Rencontres Mondiales du Logiciel " +"Libre, July 4-10, 2015, Beauvais, France" + +#. type: Content of:
          • +msgid "" +"Chaos Communication Camp, 13 au 17 août 2015, Mildenberg, " +"Allemagne" +msgstr "" +"Chaos Communication Camp, August 13-17, 2015, Mildenberg, " +"Germany" + +#. type: Content of:
            • +msgid "" +"DebConf, 15 au 22 août 2015, " +"Heidelberg, Allemagne" +msgstr "" +"DebConf, August 15-22, 2015, " +"Heidelberg, Germany" + +#. type: Content of:

              +msgid "Par Flattr" +msgstr "By Flattr" + +#. type: Content of:

              +msgid "" +"Vous pouvez nous soutenir à travers la plateforme de micropaiments Flattr :" +msgstr "You can support us through the Flattr micropayment platform:" #. type: Content of:

              msgid "" -"Pour les personnes qui souhaitent contribuer régulièrement, il également " -"possible de [[devenir membre de l'association|organization]]." +"[[!img assets/flattr-" +"badge-large.png link=no alt=\"Donnez à Nos oignons avec Flattr\"]]" msgstr "" +"[[!img assets/" +"flattr-badge-large.png link=no alt=\"Support Nos Oignons using Flattr\"]]" -#. type: Content of:

              -msgid "Comment sont dépensées les sous ?" +#. type: Content of:

              +msgid "Par PayPal" +msgstr "By PayPal" + +#. type: Content of:

              +msgid "" +"Les dons par PayPal coûtent plutôt chers à l’association. Utilisez les " +"autres solutions si possible." msgstr "" +"Donations made through PayPal are more costly. Use other means of donating " +"if you can." -#. type: Content of:

              +#. type: Content of:

              +msgid "Don ponctuel" +msgstr "Single Donation" + +#. type: Content of:
              +msgid "" +" " +msgstr "" +" " + +#. type: Content of:

              +msgid "Don mensuel" +msgstr "Monthly Donation" + +#. type: Content of: