X-Git-Url: https://nos-oignons.net/gitweb/website.git/blobdiff_plain/0b386540e952c129129144960c16f9bf12a8ed9b..b0628b8c2e327c6da4b3c06c8cc70e6f470c2977:/%C3%80_propos.en.po diff --git "a/\303\200_propos.en.po" "b/\303\200_propos.en.po" index 1d09c47..0a49942 100644 --- "a/\303\200_propos.en.po" +++ "b/\303\200_propos.en.po" @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nos oignons website\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-14 15:37+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-23 19:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-14 16:11+0100\n" "Last-Translator: Nos oignons \n" "Language-Team: English \n" "Language: en\n" @@ -55,13 +55,6 @@ msgstr "" "==============\n" #. type: Plain text -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Pour communiquer à travers le réseau Tor, il est recommandé d'utiliser le " -#| "[Tor Browser](https://www.torproject.org/torbrowser/), [Tails](https://" -#| "tails.boum.org/index.fr.html) ou [Orbot](https://guardianproject.info/" -#| "apps/orbot/) et [Orweb](https://guardianproject.info/apps/orweb/) selon " -#| "les besoins et le matériel." msgid "" "Pour communiquer à travers le réseau Tor, il est recommandé d'utiliser le " "[Tor Browser](https://www.torproject.org/torbrowser/), [Tails](https://tails." @@ -70,9 +63,8 @@ msgid "" msgstr "" "To communicate using the Tor network, it is recommended to use the [Tor " "Browser](https://www.torproject.org/torbrowser/), [Tails](https://tails.boum." -"org/) or [Orbot](https://guardianproject.info/apps/orbot/) and [Orweb]" -"(https://guardianproject.info/apps/orweb/) depending on the needs and the " -"hardware." +"org/) or [Orbot](https://guardianproject.info/apps/orbot/) depending on the " +"needs and the hardware." #. type: Plain text msgid "" @@ -100,7 +92,7 @@ msgid "" "centers* prévus pour héberger des serveurs au sein du réseau Internet, et " "sont donc dotés d'une bande passante conséquente." msgstr "" -"*Nos oignons* is acting on the “relays” front: we want to work on enhancing " +"*Nos oignons* is acting on the “network” front: we want to work on enhancing " "the quality of the Tor network by running “big” relays. These relays are " "located in *data centers* made to host servers connected to the Internet and " "have the corresponding bandwidth capacity." @@ -113,7 +105,9 @@ msgid "" msgstr "" "Of course, this costs more than a simple broadband connection. This is why " "we created a not-for-profit organization and continously collect donations " -"from the community." +"from the community.\n\n" +"About the name: in French the idiom for “mind your own business” is “mind " +"your own onions”. So, we are minding ours, and these are your onions." #. type: Plain text #, no-wrap @@ -162,7 +156,7 @@ msgid "" msgstr "" "Using Tor does not cost anything for anyone who has access to a computer and " "an Internet connection. Because of this, it is accessible to people with " -"very little resources. For example, it is accessable to [women who wish to " +"very little resources. For example, it is accessible to [women who wish to " "escape surveillance by a domestic abuser](https://blog.torproject.org/blog/" "ending-domestic-violence-nnedv-and-tor)." @@ -191,7 +185,7 @@ msgstr "" "not initiate the transmissions, we do not select the receiver of the " "transmission, and we do not select or modify the information contained in " "the transmission. Therefore, we are not liable for the " -"informationtransmitted." +"information transmitted." #. type: Plain text msgid ""